Une autre a dit que les indicateurs des bilans communs de pays devraient être diversifiés et modulables, selon la situation du pays. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد. |
Une autre a dit que les indicateurs des bilans communs de pays devraient être diversifiés et modulables, selon la situation du pays. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد. |
Les parlementaires et les citoyens des pays bénéficiaires devraient être dûment représentés lors de l'établissement des bilans de pays. | UN | وينبغي أن تكون الهيئات التشريعية ومجموعات المواطنين في البلدان المستفيدة ممثلة بشكل كاف في عملية التقييم القطري. |
La plupart des indicateurs ont également été intégrés dans l'ensemble actuellement utilisé dans les bilans communs de pays. | UN | وترد معظم المؤشرات أيضا في المجموعة الحالية المستخدمة في التقييمات القطرية المشتركة التي تجريها الأمم المتحدة. |
Les membres du réseau d'information sur les bilans communs et les plans-cadres avaient intensifié leurs travaux pour recenser et mettre en commun les pratiques rationnelles. | UN | وكثفت الشبكة التعليمية التابعة للتقييم القطري وإطار العمل أعمالها بصدد تحديد الممارسات الجيدة وتقاسمها. |
bilans communs de pays et plans-cadres pour l'aide au développement | UN | التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
bilans communs de pays et plans-cadres pour l'aide au développement | UN | التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Cet objectif est réalisé grâce aux bilans communs de pays et aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتحقق هذا من خلال التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Au niveau national: bilans communs de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | على الصعيد الوطني: التقييم القطري الموحـد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Les questions relatives au contrôle des drogues ont été abordées dans le cadre des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ولقد صارت قضايا المخدرات تحتل مركزا متقدما في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le Ghana a été aussi le premier pays où les bilans communs de pays ont été utilisés pour élaborer des stratégies applicables au cadre de développement intégré. | UN | وكانت غانا أيضا أول بلد يُستخدم فيه التقييم القطري المشترك لوضع استراتيجيات للإطار الإنمائي الشامل. |
L'UNICEF a aussi contribué à l'enrichissement des données nationales dans le cadre du processus d'établissement des bilans communs de pays. | UN | كذلك أسهمت اليونيسيف في تعزيز البيانات القطرية كجزء من عملية التقييم القطري المشترك. |
13c Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement – bilans communs de pays | UN | إطار عمـل اﻷمـــم المتحــدة للمساعدة اﻹنمائية التقييم القطري الموحد |
Sur 11 bureaux de pays, neuf dressaient des bilans communs. Deux seulement n'avaient pas encore commencé les travaux. | UN | كانت تسعة من الأحد عشر مكتبا قطريا تقوم بإكمال التقييمات القطرية الموحدة، ولم يبق سوى مكتبين لم يبدءا العمل فيها بعد. |
Sur 11 bureaux de pays, neuf dressaient des bilans communs. Deux seulement n'avaient pas encore commencé les travaux. | UN | كانت تسعة من الأحد عشر مكتبا قطريا تقوم بإكمال التقييمات القطرية الموحدة، ولم يبق سوى مكتبين لم يستهلا العمل فيها بعد. |
Les membres du réseau d'information sur les bilans communs et les plans-cadres avaient intensifié leurs travaux pour recenser et mettre en commun les pratiques rationnelles. | UN | وكثفت الشبكة التعليمية التابعة للتقييم القطري وإطار العمل أعمالها بصدد تحديد الممارسات الجيدة وتقاسمها. |
La mise en œuvre de la méthode des bilans, comme celle du cadre de gestion de liquidités et du système d'indicateurs de viabilité financière, nécessitera des travaux supplémentaires. | UN | وكما في حالة إطار إدارة السيولة ومؤشرات السلامة المالية، يتطلب نهج الميزانية العمومية المزيد من العمل التحليلي. |
iii) bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; | UN | ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛ |
En ce qui concernait les bilans communs, la Banque mondiale avait indiqué qu'elle participerait largement à l'évaluation de la situation dans les pays. | UN | وفيما يتصل بالتقييم القطري المشترك، فقد أوضح البنك الدولي أنه سيتيح مدخلات هامة في عملية تقييم الحالة القطرية. |
Plus grande efficacité des groupes de travail, notamment compte tenu de l’existence des plans-cadres et des bilans communs de pays | UN | تحسين أداء أفرقة العمل كذلك في سياق عمليتي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك |
Examens et bilans médicaux, surveillance et traitement après le retour d'une opération militaire hors du territoire slovaque; | UN | إجراء الفحوص والتحقق من الحالة الصحية، والإشراف والعلاج بعد العودة من الخدمة العسكرية خارج سلوفاكيا؛ |
C'est sur plusieurs de ces analyses que des spécialistes de l'organisation se sont fondés pour apporter leur contribution à des mécanismes élargis de bilans communs de pays. | UN | وشكل عدد من هذه التحليلات أساسا لمساهمات اليونيسيف المتخصصة في تقييمات قطرية مشتركة أوسع نطاقا. |
Les bilans énergétiques et profils du secteur de l'électricité contiennent des données relatives à 190 pays. | UN | ويوفر منشور موازين الطاقة وموجز الإحصاءات الكهربائية بيانات عن 190 بلدا. |
En matière de prévention, les personnes âgées bénéficient de bilans de santé initiaux et d'un suivi, réalisés en fonction des facteurs de risque auxquels elles sont exposées. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الوقائي، تجرى فحوص صحية أولية وفحوص متابعة وفقاً لعوامل الخطورة التي يظهرها المسنون المعنيون. |
Les bureaux extérieurs de la région allaient s'occuper des activités de participation plus importantes auxquelles donnaient lieu les bilans d'étape. | UN | وقال إن المكاتب القطرية في المنطقة ستبحث زيادة المشاركة في إجراء استعراضات منتصف المدة. |
Les directives du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays se sont révélés particulièrement utiles pour améliorer la coopération et la coordination sur le terrain. | UN | ولقد أثبتت المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التقييم القطرية المشتركة فائدتها بوجه خاص في تعزيز التعاون والتنسيق في الميدان. |
bilans énergétiques. Les bilans énergétiques permettent d'organiser les statistiques de l'énergie en un système cohérent, et de prendre des décisions de politiques en pleine connaissance de cause - ce qu'il y aura lieu de confirmer et de préciser. | UN | 12 - موازين الطاقة - لا بد من إعادة تأكيد دور موازين الطاقة في تنظيم إحصاءات الطاقة في إطار نظام متماسك، وأهمية هذه الموازين في اتخاذ قرارات على أسس سليمة بشأن السياسات، وتوضيح هذا الدور أيضا. |
Actuellement, plus d'un tiers des femmes mariées de moins de 65 ans en Chine effectuent des bilans de santé de routine au niveau gynécologique/obstétrique. | UN | وفي الوقت الحاضر، يخضع أكثر من ثلث جميع النساء المتزوجات دون الخامسة والستين في الصين إلى فحوصات نسائية دورية. |