"bilans" - Translation from French to Arabic

    • التقييم القطري
        
    • التقييمات القطرية
        
    • للتقييم القطري
        
    • الميزانية العمومية
        
    • الاستعراضات
        
    • بالتقييم القطري
        
    • والتقييم القطري
        
    • الفحوص
        
    • تقييمات قطرية
        
    • موازين
        
    • فحوص
        
    • استعراضات منتصف
        
    • التقييم القطرية
        
    • الموازين
        
    • فحوصات
        
    Une autre a dit que les indicateurs des bilans communs de pays devraient être diversifiés et modulables, selon la situation du pays. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد.
    Une autre a dit que les indicateurs des bilans communs de pays devraient être diversifiés et modulables, selon la situation du pays. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد.
    Les parlementaires et les citoyens des pays bénéficiaires devraient être dûment représentés lors de l'établissement des bilans de pays. UN وينبغي أن تكون الهيئات التشريعية ومجموعات المواطنين في البلدان المستفيدة ممثلة بشكل كاف في عملية التقييم القطري.
    La plupart des indicateurs ont également été intégrés dans l'ensemble actuellement utilisé dans les bilans communs de pays. UN وترد معظم المؤشرات أيضا في المجموعة الحالية المستخدمة في التقييمات القطرية المشتركة التي تجريها الأمم المتحدة.
    Les membres du réseau d'information sur les bilans communs et les plans-cadres avaient intensifié leurs travaux pour recenser et mettre en commun les pratiques rationnelles. UN وكثفت الشبكة التعليمية التابعة للتقييم القطري وإطار العمل أعمالها بصدد تحديد الممارسات الجيدة وتقاسمها.
    bilans communs de pays et plans-cadres pour l'aide au développement UN التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    bilans communs de pays et plans-cadres pour l'aide au développement UN التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Cet objectif est réalisé grâce aux bilans communs de pays et aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتحقق هذا من خلال التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Au niveau national: bilans communs de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN على الصعيد الوطني: التقييم القطري الموحـد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les questions relatives au contrôle des drogues ont été abordées dans le cadre des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولقد صارت قضايا المخدرات تحتل مركزا متقدما في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le Ghana a été aussi le premier pays où les bilans communs de pays ont été utilisés pour élaborer des stratégies applicables au cadre de développement intégré. UN وكانت غانا أيضا أول بلد يُستخدم فيه التقييم القطري المشترك لوضع استراتيجيات للإطار الإنمائي الشامل.
    L'UNICEF a aussi contribué à l'enrichissement des données nationales dans le cadre du processus d'établissement des bilans communs de pays. UN كذلك أسهمت اليونيسيف في تعزيز البيانات القطرية كجزء من عملية التقييم القطري المشترك.
    13c Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement – bilans communs de pays UN إطار عمـل اﻷمـــم المتحــدة للمساعدة اﻹنمائية التقييم القطري الموحد
    Sur 11 bureaux de pays, neuf dressaient des bilans communs. Deux seulement n'avaient pas encore commencé les travaux. UN كانت تسعة من الأحد عشر مكتبا قطريا تقوم بإكمال التقييمات القطرية الموحدة، ولم يبق سوى مكتبين لم يبدءا العمل فيها بعد.
    Sur 11 bureaux de pays, neuf dressaient des bilans communs. Deux seulement n'avaient pas encore commencé les travaux. UN كانت تسعة من الأحد عشر مكتبا قطريا تقوم بإكمال التقييمات القطرية الموحدة، ولم يبق سوى مكتبين لم يستهلا العمل فيها بعد.
    Les membres du réseau d'information sur les bilans communs et les plans-cadres avaient intensifié leurs travaux pour recenser et mettre en commun les pratiques rationnelles. UN وكثفت الشبكة التعليمية التابعة للتقييم القطري وإطار العمل أعمالها بصدد تحديد الممارسات الجيدة وتقاسمها.
    La mise en œuvre de la méthode des bilans, comme celle du cadre de gestion de liquidités et du système d'indicateurs de viabilité financière, nécessitera des travaux supplémentaires. UN وكما في حالة إطار إدارة السيولة ومؤشرات السلامة المالية، يتطلب نهج الميزانية العمومية المزيد من العمل التحليلي.
    iii) bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    En ce qui concernait les bilans communs, la Banque mondiale avait indiqué qu'elle participerait largement à l'évaluation de la situation dans les pays. UN وفيما يتصل بالتقييم القطري المشترك، فقد أوضح البنك الدولي أنه سيتيح مدخلات هامة في عملية تقييم الحالة القطرية.
    Plus grande efficacité des groupes de travail, notamment compte tenu de l’existence des plans-cadres et des bilans communs de pays UN تحسين أداء أفرقة العمل كذلك في سياق عمليتي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك
    Examens et bilans médicaux, surveillance et traitement après le retour d'une opération militaire hors du territoire slovaque; UN إجراء الفحوص والتحقق من الحالة الصحية، والإشراف والعلاج بعد العودة من الخدمة العسكرية خارج سلوفاكيا؛
    C'est sur plusieurs de ces analyses que des spécialistes de l'organisation se sont fondés pour apporter leur contribution à des mécanismes élargis de bilans communs de pays. UN وشكل عدد من هذه التحليلات أساسا لمساهمات اليونيسيف المتخصصة في تقييمات قطرية مشتركة أوسع نطاقا.
    Les bilans énergétiques et profils du secteur de l'électricité contiennent des données relatives à 190 pays. UN ويوفر منشور موازين الطاقة وموجز الإحصاءات الكهربائية بيانات عن 190 بلدا.
    En matière de prévention, les personnes âgées bénéficient de bilans de santé initiaux et d'un suivi, réalisés en fonction des facteurs de risque auxquels elles sont exposées. UN وفيما يتعلق بالجانب الوقائي، تجرى فحوص صحية أولية وفحوص متابعة وفقاً لعوامل الخطورة التي يظهرها المسنون المعنيون.
    Les bureaux extérieurs de la région allaient s'occuper des activités de participation plus importantes auxquelles donnaient lieu les bilans d'étape. UN وقال إن المكاتب القطرية في المنطقة ستبحث زيادة المشاركة في إجراء استعراضات منتصف المدة.
    Les directives du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays se sont révélés particulièrement utiles pour améliorer la coopération et la coordination sur le terrain. UN ولقد أثبتت المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التقييم القطرية المشتركة فائدتها بوجه خاص في تعزيز التعاون والتنسيق في الميدان.
    bilans énergétiques. Les bilans énergétiques permettent d'organiser les statistiques de l'énergie en un système cohérent, et de prendre des décisions de politiques en pleine connaissance de cause - ce qu'il y aura lieu de confirmer et de préciser. UN 12 - موازين الطاقة - لا بد من إعادة تأكيد دور موازين الطاقة في تنظيم إحصاءات الطاقة في إطار نظام متماسك، وأهمية هذه الموازين في اتخاذ قرارات على أسس سليمة بشأن السياسات، وتوضيح هذا الدور أيضا.
    Actuellement, plus d'un tiers des femmes mariées de moins de 65 ans en Chine effectuent des bilans de santé de routine au niveau gynécologique/obstétrique. UN وفي الوقت الحاضر، يخضع أكثر من ثلث جميع النساء المتزوجات دون الخامسة والستين في الصين إلى فحوصات نسائية دورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more