ويكيبيديا

    "biologiques marines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحرية الحية
        
    • الحية البحرية
        
    • البيولوجية البحرية
        
    • المائية الحية
        
    • الحياة البحرية
        
    • البيولوجي البحري
        
    • الأحياء البحرية
        
    • البيولوجية في أعالي البحار
        
    D : Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines relevant de la juridiction nationale UN دال: الاستغــلال والحفظ المستداميــن للمــــوارد البحرية الحية في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    Le Canada a travaillé avec d'autres pays pour promouvoir un consensus international concernant l'application des principes du développement durable à la capture de ressources biologiques marines. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Cela est particulièrement vrai dans le domaine de la protection de l'environnement marin et de la conservation des ressources biologiques marines. UN ويصدق ذلك بشكل خاص في ميدان حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fait du rendement constant maximum un point de repère en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques marines. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    La sixième réunion du Processus consultatif informel a proposé que l'Assemblée générale demande que soient étudiés et examinés plus avant les effets de la pollution sonore sur les ressources biologiques marines. UN وقد اقترح الاجتماع السادس للعملية الاستشارية غير الرسمية أن تطلب الجمعية العامة إجراء مزيد من الدراسات والبحوث بشأن آثار الضجيج في المحيطات على الموارد الحية البحرية.
    Ce dernier vise à promouvoir une meilleure compréhension des sciences, qui permettra de mettre en valeur, de gérer et de conserver de façon plus efficace les ressources biologiques marines des Etats côtiers et océaniques. UN والغرض من هذا البرنامج هو تعزيز التحسينات في الفهم العلمي مما سيؤدي إلى القيام، على نحو أكثر فعالية، بتنمية وادارة وحفظ الموارد البحرية الحية للبلدان الساحلية والمحيطية.
    Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines en haute mer : Conférence des Nations Unies sur les UN استغلال المـوارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها بصورة
    sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Toute la question est de savoir comment maximiser l'utilisation durable des ressources biologiques marines. UN ونرى أن جوهر الموضوع هو كيفية الحصول على أقصى استخدام مستدام للموارد البحرية الحية.
    Les océans et les mers sont indispensables au bien-être de l'humanité, fournissent des ressources biologiques et non biologiques marines et constituent une voie de transport indispensable. UN إن المحيطات والبحار ذات قيمة عظيمة لكفالة رفاه البشرية، وتوفير الموارد البحرية الحية وغير الحية، والطرق الحيوية للنقل.
    L'Assemblée générale a adopté toute une série de décisions et de recommandations relatives aux ressources biologiques marines dès 1955. UN 121 - واعتمدت الجمعية العامة طائفة عريضة من المقررات والتوصيات المتعلقة بالموارد البحرية الحية منذ عام 1955.
    L'exploitation durable des ressources biologiques marines contribue considérablement à la sécurité alimentaire de l'humanité, ainsi qu'à la variété de son alimentation. UN إن استخدام الموارد البحرية الحية بصورة مستدامة يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي البشري وكذلك التنوع الغذائي.
    Le Groupe des 77 et la Chine restent préoccupés par la dégradation croissante du milieu marin et par la surexploitation des ressources biologiques marines. UN ولا تزال مجموعة الـ 77 والصين تشعر بالقلق إزاء زيادة تدهور البيئة البحرية والاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية.
    Les ressources biologiques marines situées hors de la limite des juridictions nationales doivent être gérées par des organismes compétents de gestion des ressources. UN وينبغي إدارة الموارد البحرية الحية خارج نطاق الولاية الوطنية من خلال منظمات مختصة لإدارة الموارد.
    De l'avis du Mexique, l'Autorité internationale des fond marins joue un rôle très important dans la préservation et la protection des ressources biologiques marines dans la Zone. UN وتعتقد المكسيك بأن السلطة الدولية لقاع البحار يمكن أن تضطلع بدور هام في حفظ وحماية الموارد البحرية الحية في المنطقة.
    La surexploitation des ressources biologiques marines, due à l'excédent des capacités de pêche, demeure une source de préoccupation pour mon pays et pour le reste de la communauté internationale. UN وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية نتيجة لقدرات الصيد الزائدة يُثير قلق بلدي وقلق سائر المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, ses eaux territoriales et les mers adjacentes semi-fermées ne possédaient pas de ressources biologiques marines pouvant se prêter à la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN كذلك، فإن مياهها الإقليمية والبحار المجاورة شبه المغلقة لا يوجد بها من الموارد البحرية الحية ما يعتبر هدفا للصيد بالشباك العائمة الكبيرة.
    La gestion et l'utilisation durables de toutes les ressources biologiques marines sont essentielles pour la sécurité alimentaire et pour réduire la faim. UN وإدارة جميع الموارد البحرية الحية واستخدامها بشكل مستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف الجوع.
    D'autres préoccupations, auxquelles mon pays accorde une importance particulière, ont trait à la protection et à la conservation des ressources biologiques marines. UN ومن الشواغل الأخرى التي يوليها بلدي أهمية خاصة، ما يتعلق بحماية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    Ressources biologiques marines et côtières UN الموارد الحية البحرية والساحلية
    Dans ce sillage, la protection du milieu marin, la conservation et l'exploitation durables des ressources biologiques marines semblent indispensables. UN في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة.
    iv) Interdiction de rejeter des produits chimiques provenant de complexes industriels et pétroliers, susceptibles d'être nocifs pour les ressources biologiques marines; UN ٦ - حظر إلقاء فضلات المعامل أو المصانع والمواد الكيميائية والبترولية وغيرها من المواد الضارة بالثروة المائية الحية.
    Cette année, au cours des négociations, les Palaos ont demandé d'interdire à titre provisoire la pêche au chalut de fond non réglementée, car il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme efficace capable d'assurer la viabilité des ressources biologiques marines hauturières. UN خلال مفاوضات هذه السنة دعت بالاو إلى حظر مؤقت على النصب غير المنظم لشباك جرافة القاع، بالنظر إلى أنه لا توجد حاليا آلية فعالة لضمان استدامة موارد الحياة البحرية في أعالي البحار.
    Cet effort de coopération en vue de la préservation et d’une gestion rationnelle des ressources biologiques marines et côtières devra demeurer transparent; à cette fin, des experts nationaux devront effectuer des évaluations critiques. UN ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره.
    Elle porte sur toutes les ressources biologiques marines situées dans la zone qu'elle vise même si, dans le cas des thonidés, elle adhère en règle générale aux mesures adoptées par la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA). UN وتغطي الاتفاقية جميع موارد الأحياء البحرية في منطقة الاتفاقية، وإن كان المجلس، فيما يتعلق بأسماك التون، يتقيد بصفة عامة بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي.
    Cet accord sera sans nul doute d'une grande importance pour la conservation et la gestion des ressources halieutiques, notamment des ressources biologiques marines. UN وسيكون لهذا الاتفاق وقع هام على حفظ وإدارة الموارد السمكية البحرية، وبخاصة الموارد البيولوجية في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد