ويكيبيديا

    "bosniaque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البوسنية
        
    • البوسنة
        
    • البوسني
        
    • بوسني
        
    • البوسنيين
        
    • البوشناق
        
    • بوسنية
        
    • البشناق
        
    • للبوسنة والهرسك
        
    • بالبوسنية
        
    • البوسنيون
        
    • والبوسنية
        
    • بوشناقي
        
    • البوشناقي
        
    • للبوسنيين
        
    La présidence bosniaque a soutenu que les zones litigieuses ne pouvaient être considérées comme entrant dans les limites provisoires des républiques. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    Ils auraient été emmenés par la police serbe jusqu'à la frontière bosniaque avec la Bosnie-Herzégovine et remis aux autorités serbes bosniaques. UN وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة.
    Les forces du Gouvernement bosniaque se sont, elles aussi, livrées à des attaques contre des civils, notamment à Brcko. UN كما شاركت أيضا قوات حكومة البوسنة والهرسك في الهجمات على المدنيين، لا سيما في بركو.
    Face à d'indicibles atrocités, le peuple bosniaque n'a d'autre choix que de se défendre. UN وفي مواجهة أحوال تجل عن الوصف، فليس أمام شعب البوسنة من خيار إلا الدفاع عن نفسه.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par la Fédération bosniaque. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الاتحاد البوسني.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par la Fédération bosniaque. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الاتحاد البوسني.
    La tragédie bosniaque a évidemment soulevé un grand nombre de questions. UN والمأساة البوسنية طرحت بصورة واضحة عددا كبيرا من اﻷسئلة.
    En outre, il produit une émission hebdomadaire d'une demi-heure, présentée pour moitié en bosniaque et pour moitié en anglais. UN وعلاوة على ذلك، تنتج الوحدة برنامجا أسبوعيا مدته ٣٠ دقيقة، نصفها باللغة البوسنية والنصف اﻵخر باللغة الانكليزية.
    Et pourtant le Conseil de sécurité n'a pas adopté de mesures efficaces pour réprimer l'agression ou pour permettre au Gouvernement bosniaque légitime de se défendre. UN ولم يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات فعالة لقمع العدوان، أو تمكين الحكومة البوسنية الشرعية من الدفاع عن نفسها.
    Notre minorité bosniaque de Serbie, les musulmans du Sandjak, a été privée de ses droits. UN إن مسلمي سنجق، وهم أقليتنا البوسنية في صربيا، محرومون من حقوقهم.
    Nous restons convaincus que le Gouvernement bosniaque a le droit d'attendre de cette organisation qu'elle l'autorise à exercer le droit de toutes les nations souveraines, c'est-à-dire défendre son pays et protéger son peuple. UN ولا نــــزال نرى أن الحكومة البوسنية لها الحق في أن تتوقع من هذه المنظمة أن تتيح لها الحق المخول لجميع الدول ذات السيادة في أن تتولى بنفسها الدفاع عن بلدها وحماية شعبها.
    Nous estimons que de telles mesures constitueraient un pas très important vers le règlement de l'ensemble du conflit bosniaque. UN ففي اعتقادنا أن تدابير من هذا القبيل تشكل خطوة كبرى صوب أي تسوية شاملة للصراع في البوسنة.
    Les signes montrant que le peuple bosniaque se réjouit des nouvelles possibilités de mener une vie normale sont légion. UN وإن شعوب البوسنة تبدي دلائل قاطعة على الترحيب بالفرص الجديدة المتاحة لها لتنعم بحياة طبيعية.
    Selon toute évidence, certains des réfugiés bosniaques étaient armés et des éléments de l'armée bosniaque étaient en cause. UN وثمة دليل واضح على أن بعض اللاجئين البوسنيين كانوا مسلحين، وأن أفراد الجيش البوسني كانوا ضالعين.
    Mme Nura Zimić, Chef de cabinet de Haris Silajdić, membre bosniaque de la présidence de Bosnie-Herzégovine UN السيدة نورا زيميتش، رئيسة مكتب هاريس سيلاديتش، العضو البوسني بمجلس رئاسة البوسنة والهرسك
    Dans l'un ou l'autre cas, elles ne peuvent poursuivre leur politique actuelle, qui fait d'elles des complices de la destruction du peuple bosniaque. UN فلا يمكن لها بشكل أو بآخر مواصلة سياستها الحالية، التي تجعلها متواطئة في تدمير الشعب البوسني.
    Un chauffeur bosniaque employé dans le cadre du mandat des Nations Unies a été tué et un autre grièvement blessé. UN ولقد قتل سائق بوسني كان يعمل تحت ولاية اﻷمم المتحدة، كما أصيب شخص آخر إصابة بالغة.
    Les commissaires bosniaque et croate de Bosnie devraient donc commencer immédiatement les exhumations. UN وبالتالي فإني أتوقع من مفوض البوشناق وكروات البوسنة الشروع على الفور في عملية استخراج الجثث.
    Réfugiée bosniaque d'un petit village situé près de Srebrenica, Nejira a perdu son mari et sa maison, comme presque toutes les femmes de cette région. UN نجيرة لاجئة بوسنية من قرية صغيرة بالقرب من سربرنيتشا. وكمعظم النساء من هذه المنطقة، فقدت نجيرة زوجها ومنزلها.
    Les partis à dominante bosniaque ont considéré ces décisions comme des attaques contre eux et les ont taxées de partialité. UN واعتبرت الأحزاب التي يهيمن عليها البشناق هذين القرارين بمثابة هجوم عليهم وانتقدوهما بدعوى أنهما قراران متحيزان.
    Il sera le garant d'un nouvel appareil judiciaire bosniaque remplissant les normes européennes les plus élevées. UN وسيقوم بدور الضامن لجهاز قضائي جديد للبوسنة والهرسك يستوفي أرفع المعايير الأوروبية.
    Ainsi, le projet de transcription en bosniaque/croate/serbe mis sur pied par le Tribunal, qui a été mis au point en fonction des besoins exprimés par les institutions judiciaires de la région, a été très bien accueilli. UN وأعرب المؤتمرون عن تأييدهم القوي لمشروع تدوين سجلات المحكمة بالبوسنية والصربية والكرواتية، وهو مشروع صمم وفقا للاحتياجات التي أعربت عنها المؤسسات القضائية في المنطقة.
    La communauté internationale a le devoir moral et juridique de mettre fin aux tueries et à l'extermination de la population bosniaque musulmane en Bosnie-Herzégovine. UN فهناك واجب أخلاقــي وقانوني يقع على عاتق المجتمع الدولي بوقف أعمال القتل واﻹبادة التي يتعرض لها السكان المسلمون البوسنيون في البوسنة والهرسك.
    Les langues officielles du Monténégro sont le monténégrin, le serbe, le bosniaque, l'albanais et le croate. UN واللغة الرسمية في الجبل الأسود هي المونتنغرية. كما تستخدم اللغات الصربية والبوسنية والألبانية والكرواتية بصفة رسمية.
    Les 230 policiers, qui représentent les trois groupes ethniques, sont dirigés par un chef serbe, secondé par des adjoints bosniaque et croate, le commandement étant multiethnique. UN ويرأس أفراد الشرطة البالغ عددهم ٢٣٠ شرطيا المنتمين لجميع اﻷفرقة العرقية الثلاثة رئيس شرطة صربي، وله نائبان أحدهما بوشناقي واﻵخر كرواتي ويقودهم ضابط قيادة شرطة مختلط اﻷعراق.
    Le 6 octobre, le membre bosniaque de la présidence de la Bosnie-Herzégovine a de nouveau saisi la Cour constitutionnelle au motif que le décret susmentionné était contraire à la décision de la Cour suspendant l'application de la loi de la Republika Srpska sur le cadastre. UN 7 - وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، قدم العضو البوشناقي في هيئة رئاسة البوسنة والهرسك طلبا جديدا أمام المحكمة الدستورية يزعم فيه أن المرسوم المذكور أعلاه ينتهك قرار المحكمة الذي يُعلق قانون جمهورية صربسكا للسجلات العقارية.
    10. Durant la période considérée, la SFOR a détecté 662 mouvements et activités d'entraînement (249 du côté bosniaque, 203 du côté bosno-croate et 210 du côté bosno-serbe). UN ١٠ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رصدت قوة تثبيت الاستقرار ما مجموعه ٦٦٢ نشاطا من أنشطة التدريب والتنقل )٢٤٩ للبوسنيين المسلمين، و ٢٠٣ للبوسنيين الكروات، و ٢١٠ للبوسنيين الصرب(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد