ويكيبيديا

    "boycott" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاطعة
        
    • مقاطعة
        
    • لمقاطعة
        
    • بمقاطعة
        
    • مقاطعتنا
        
    Nous pensons que le boycott entrave inutilement le développement économique de la région et pourrait, en particulier, freiner tout développement de la nouvelle administration palestinienne. UN إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة.
    Nous demandons la fin du boycott arabe d'Israël. UN وندعو إلى إنهاء المقاطعة العربية ﻹسرائيل.
    M. Feiler a souligné que ce boycott s'étendait à tous ceux qui coopéraient avec Israël et a dit que des mesures rigoureuses devraient être prises. UN ولاحظ أن المقاطعة تمتد إلى كل من يتعاون مع إسرائيل. وقال إنه ينبغي اتخاذ إجراءات عنيفة.
    L'opposition officielle a appelé au boycott et demandé à ses candidats de ne pas participer au second tour. UN وقد دعت المعارضة القانونية إلى مقاطعة الانتخابات وطلبت إلى مرشحيها أن يمتنعوا عن المشاركة في الجولة الثانية.
    Il aimerait avoir aussi des informations sur les initiatives en faveur d'une résistance pacifique, par exemple le boycott des produits agricoles des colonies. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت هناك أي معلومات عن مبادرات للمقاومة السلمية، مثلاً عن طريق مقاطعة منتجات المستوطنات.
    La troisième affaire a trait aux appels au boycott des élections à venir qu'il aurait lancés. UN وتتعلق القضية الثالثة بالنداءات التي يُزعم أنه وجهها لمقاطعة الانتخابات المقبلة.
    et les dispositions du boycott islamique contre Israël UN بشأن الالتزام بتطبيق مبادئ وأحكام المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل
    Nous croyons que le boycott nuit inutilement au développement économique de la région et, en particulier, qu'il pourrait limiter le développement de l'Autorité palestinienne. UN ونعتقد أن المقاطعة تقيد بشكل غير ضروري التنمية الاقتصادية للمنطقة كما أنها قد تقيد بشكل خاص تطوير السلطة الفلسطينية.
    Lequel est devenu le premier boycott international réussi d'une entreprise transnationale. UN وأصبحت هذه المقاطعة أول مقاطعة دولية ناجحة لشركة عبر وطنية.
    Le boycott a donné lieu au premier Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, introduisant ainsi des normes pour l'ensemble du secteur. UN وأدت المقاطعة إلى إنشاء أول مدونة دولية من نوعها لتسويق بدائل لبن الأم، تضع معايير للمجال بأسره.
    Ce boycott et cet embargo constituent des crimes contre l'humanité. UN بل إن ذلك الحصار وتلك المقاطعة يشكلان جريمة ضد الإنسانية.
    Mais l'efficacité de ces structures a été compromise par le boycott de l'aide. UN غير أن فعالية هذه الهياكل تقوضت بفعل المقاطعة المفروضة للمعونة.
    Le boycott consistait à réduire l'aide, les contacts et les programmes de coopération économique. UN وقد شملت المقاطعة وقف المعونات والاتصالات وبرامج التعاون الاقتصادي.
    Il n'y a pas de loi contre le boycott. Open Subtitles إذا نجحنا في المقاطعة فلن يستطيع أحد إيقافنا
    La meilleure chose à faire pour leur mettre la pression dessus, c'est le boycott. Open Subtitles ,أفضل شيء يمكنك القيام به كي تساعدنا هو مواصلة الضغط و المقاطعة
    Cette marche a renforcé le boycott des grévistes qui font pression sur la marque Victorre Wines. Open Subtitles المسيرة عززت المقاطعة لتسبب المزيد من الضغط على نبيذ فيكتوري
    :: Le boycott du processus électoral par certains groupes rebelles. UN :: مقاطعة العملية الانتخابية من جانب بعض الجماعات المتمردة.
    Le boycott des produits israéliens serait une opération qui irait à l'encontre du but recherché. UN وأضاف أن مقاطعة المنتجات الإسرائيلية سيأتي بنتائج عكسية.
    À cet égard, l'Arabie saoudite s'était jointe à la communauté internationale dans son boycott de l'ancien régime raciste sudafricain. UN وفي هذا الصدد فقد شاركت المملكة المجتمع الدولي في مقاطعة النظام العنصري السابق في جنوب أفريقيا.
    Et ce n'est pas le seul exemple d'un boycott canadien. UN لم تكن تلك الحالة الوحيدة لمقاطعة كندية.
    Les avantages de cette proposition pour les Parties visées à l'article 5 étaient qu'elle encouragerait le Fonds multilatéral à fournir une assistance financière, qu'elle maintiendrait l'élan que de nombreux pays avaient déjà acquis grâce à une élimination précoce et qu'elle aiderait à éviter le boycott des produits traités au bromure de méthyle par les consommateurs. UN ومن مزايا المقترح للأطراف العاملة بموجب المادة 5 أنه يشجع على توفير المساعدات المالية من الصندوق متعدد الأطراف، ويحافظ على الزخم الذي لا يزال يشهده الكثير من البلدان من خلال التخلص التدريجي المبكر، ويساعد على الحيلولة دون قيام المستهلكين بمقاطعة المنتجات المعالجة ببروميد الميثيل.
    Ici nous avons le support de l'Union des Ouvriers du Transport, qui approuvent notre boycott. Open Subtitles ..هنا في بريطانيا العظمى حصلنا على دعم أتحاد العمال العام وأيدوا مقاطعتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد