Lorsque les arbres brûlent ils relâchent du dioxyde de carbone. | Open Subtitles | فعندما تحترق الأشجار تنتج الكثير من غاز الكاربون |
De I'huile de baleine. Ces trucs brûlent comme un rien. | Open Subtitles | زيت الحوت، تلك المادة تحترق كالنار في الهشيم |
Je n'arrive pas à croire que tu nous fasses aller à ce mariage alors qu'ils brûlent des photos de grand-père dans les rues. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أنك تجبريننا على الذهاب إلى هذا الزفاف في حين أنهم يحرقون صور جدّي في الشارع. |
Les balles incendiaires de calibre 12 génèrent une petite explosion qui brûlent à 3 000 degrés. | Open Subtitles | 12قطعة من الدوائر الحارقة تصنع إنفجارا صغيرا التي تحرق حتى درجة 3,000 سيليسيوس |
Qui, quand elles sont enflammées, brûlent avec suffisamment de chaleur pour brûler l'acier. D'accord. | Open Subtitles | والذي عندما يشتعل، يحترق بحرارة شديدة بما يكفي لتذيب الفولاذ، حسناً. |
En revanche, les broussailles brûlent rapidement, sans laisser de cendre, et dégagent peu de chaleur. | UN | أما الأجمة فهي، على النقيض من ذلك، تحترق بسرعة دون أن تحدث جمراً ولا ينبعث منها قدر كبير من الحرارة. |
Les corps de ces puissantes juments brûlent dans ces flammes. | Open Subtitles | قد تحترق جثث تلك الخيول القوية في النيران في الأسفل. |
Malgré la croyance populaire, les corps ne brûlent pas aussi bien, même aspergé d'accélérants tels que l'essence. | Open Subtitles | بعكس الاعتقاد السائد، فإن الجثث لا تحترق بتلك الشدة، حتى وإن غمر بمسرعات الحرائق أمثال البنزين |
Il y a une ancienne station d'élevage plus loin près d'où ils brûlent les déchets. | Open Subtitles | تُوجد محطة للماشية هُناك مُجاورة للمكان الذي يحرقون به قمامتهم |
Espérons qu'à Herot, ils ne brûlent pas leur victimes comme ici. | Open Subtitles | دعونا نأمل أن شعب هيروت يحرقون ضحاياهم كما نفعل هنا |
Le mardi, ils brûlent les handicapés et les mourants. | Open Subtitles | اجل، الثلاثاء، يحرقون المصابين بالشلل، والمرضى الميؤوس من شفائهم |
Les Israéliens ont lancé sur des zones résidentielles des bombes au phosphore qui brûlent tout ce qu'elles touchent. | UN | وقصفوا التجمعات السكنية بالقنابل الفسفورية، التي تحرق كل ما تلامسه. |
Les dents sont les seules choses qui ne brûlent pas. | Open Subtitles | ترى، الأسنان ... والشيء الوحيد الذي لا تحرق. |
Ce soir, mon drapeau flotte et mes feux patriotiques brûlent, car ce soir, du côté de la Maison Blanche, l'homme qui se surnomme président organise une soirée. | Open Subtitles | الليلة, علمي يرفرف و نيران وطنيتي تحرق لأنه الليلة, في البيت الأبيض الرجل الذي يسمي نفسة برئيسنا يقيم حفلة |
Quand les pécheurs brûlent et que les méritants vont au paradis, oui, je connais ma Bible. | Open Subtitles | حينها يحترق الخاطئين و الخيرين يذهبون الى الجنة نعم , انا اعرف الانجيل |
Mais qui brûlent, brûlent, brûlent comme des chandelles romaines dans la nuit. | Open Subtitles | لكن يحترقون , يحترقون , يحترقون كشموعٍ رومانية عبر الليل |
Le Coran a été brûlé pour que brûlent toutes ces vérités et précieux jugements. | UN | حرق القرآن هو حرق كل تلك الحقائق والحكمة. |
Chaque fois qu'ils font un film sur Robin des bois, ils brûlent notre village. | Open Subtitles | في كل مرة يصنعون فيلما عن روبن هوود يقومون بحرق قريتنا |
Depuis quand les bêtes brûlent des immeubles ou des firmes ? | Open Subtitles | ومنذ متى يحرق الوحوش مباني المكاتب أو شركات المحاماة؟ |
Avec de vrais entrejambes, qui brûlent. | Open Subtitles | بخصيتان حقيقياتان، وهما تحترقان |
On a demandé des cierges au prêtre mais ici, ils brûlent pas. | Open Subtitles | لدينا شموع جلبناها من الكنيسه لكن هنا لا تشتعل |
Ses flammes de dragon brûlent tant qu'il reste encore un arbre en feu quarante ans après. | Open Subtitles | التهبت نيران التنّين لدرجة أنّ شجرة واحدة بقيت مشتعلة ردحاً مِن الزمن بعدئذ |
Et ses yeux... ils brûlent votre âme et vous achèvent. | Open Subtitles | وتلك العيون... لهيبها يخترق الروح بينما تقضي عليك |
Toutes les femmes brûlent les photos de leur ex. | Open Subtitles | كل امرأة تقوم بإحراق صور عشيقها |
Il arrive que des ménages privés brûlent dans leur foyer domestique des ordures et des matériaux d'emballage, bien que cette pratique soit interdite dans certains pays. | UN | وتحرق القمامة ومواد التغليف في المنازل في بعض البلدان على الرغم من أن ذلك محظور. |