"brûlent" - Translation from French to Arabic

    • تحترق
        
    • يحرقون
        
    • تحرق
        
    • يحترق
        
    • يحترقون
        
    • حرق
        
    • بحرق
        
    • يحرق
        
    • تحترقان
        
    • تشتعل
        
    • مشتعلة
        
    • لهيبها
        
    • بإحراق
        
    • وتحرق
        
    • السجق
        
    Lorsque les arbres brûlent ils relâchent du dioxyde de carbone. Open Subtitles فعندما تحترق الأشجار تنتج الكثير من غاز الكاربون
    De I'huile de baleine. Ces trucs brûlent comme un rien. Open Subtitles زيت الحوت، تلك المادة تحترق كالنار في الهشيم
    Je n'arrive pas à croire que tu nous fasses aller à ce mariage alors qu'ils brûlent des photos de grand-père dans les rues. Open Subtitles لا يمكنني تصديق أنك تجبريننا على الذهاب إلى هذا الزفاف في حين أنهم يحرقون صور جدّي في الشارع.
    Les balles incendiaires de calibre 12 génèrent une petite explosion qui brûlent à 3 000 degrés. Open Subtitles 12قطعة من الدوائر الحارقة تصنع إنفجارا صغيرا التي تحرق حتى درجة 3,000 سيليسيوس
    Qui, quand elles sont enflammées, brûlent avec suffisamment de chaleur pour brûler l'acier. D'accord. Open Subtitles والذي عندما يشتعل، يحترق بحرارة شديدة بما يكفي لتذيب الفولاذ، حسناً.
    En revanche, les broussailles brûlent rapidement, sans laisser de cendre, et dégagent peu de chaleur. UN أما الأجمة فهي، على النقيض من ذلك، تحترق بسرعة دون أن تحدث جمراً ولا ينبعث منها قدر كبير من الحرارة.
    Les corps de ces puissantes juments brûlent dans ces flammes. Open Subtitles قد تحترق جثث تلك الخيول القوية في النيران في الأسفل.
    Malgré la croyance populaire, les corps ne brûlent pas aussi bien, même aspergé d'accélérants tels que l'essence. Open Subtitles بعكس الاعتقاد السائد، فإن الجثث لا تحترق بتلك الشدة، حتى وإن غمر بمسرعات الحرائق أمثال البنزين
    Il y a une ancienne station d'élevage plus loin près d'où ils brûlent les déchets. Open Subtitles تُوجد محطة للماشية هُناك مُجاورة للمكان الذي يحرقون به قمامتهم
    Espérons qu'à Herot, ils ne brûlent pas leur victimes comme ici. Open Subtitles دعونا نأمل أن شعب هيروت يحرقون ضحاياهم كما نفعل هنا
    Le mardi, ils brûlent les handicapés et les mourants. Open Subtitles اجل، الثلاثاء، يحرقون المصابين بالشلل، والمرضى الميؤوس من شفائهم
    Les Israéliens ont lancé sur des zones résidentielles des bombes au phosphore qui brûlent tout ce qu'elles touchent. UN وقصفوا التجمعات السكنية بالقنابل الفسفورية، التي تحرق كل ما تلامسه.
    Les dents sont les seules choses qui ne brûlent pas. Open Subtitles ترى، الأسنان ... والشيء الوحيد الذي لا تحرق.
    Ce soir, mon drapeau flotte et mes feux patriotiques brûlent, car ce soir, du côté de la Maison Blanche, l'homme qui se surnomme président organise une soirée. Open Subtitles الليلة, علمي يرفرف و نيران وطنيتي تحرق لأنه الليلة, في البيت الأبيض الرجل الذي يسمي نفسة برئيسنا يقيم حفلة
    Quand les pécheurs brûlent et que les méritants vont au paradis, oui, je connais ma Bible. Open Subtitles حينها يحترق الخاطئين و الخيرين يذهبون الى الجنة نعم , انا اعرف الانجيل
    Mais qui brûlent, brûlent, brûlent comme des chandelles romaines dans la nuit. Open Subtitles لكن يحترقون , يحترقون , يحترقون كشموعٍ رومانية عبر الليل
    Le Coran a été brûlé pour que brûlent toutes ces vérités et précieux jugements. UN حرق القرآن هو حرق كل تلك الحقائق والحكمة.
    Chaque fois qu'ils font un film sur Robin des bois, ils brûlent notre village. Open Subtitles في كل مرة يصنعون فيلما عن روبن هوود يقومون بحرق قريتنا
    Depuis quand les bêtes brûlent des immeubles ou des firmes ? Open Subtitles ومنذ متى يحرق الوحوش مباني المكاتب أو شركات المحاماة؟
    Avec de vrais entrejambes, qui brûlent. Open Subtitles بخصيتان حقيقياتان، وهما تحترقان
    On a demandé des cierges au prêtre mais ici, ils brûlent pas. Open Subtitles لدينا شموع جلبناها من الكنيسه لكن هنا لا تشتعل
    Ses flammes de dragon brûlent tant qu'il reste encore un arbre en feu quarante ans après. Open Subtitles التهبت نيران التنّين لدرجة أنّ شجرة واحدة بقيت مشتعلة ردحاً مِن الزمن بعدئذ
    Et ses yeux... ils brûlent votre âme et vous achèvent. Open Subtitles وتلك العيون... لهيبها يخترق الروح بينما تقضي عليك
    Toutes les femmes brûlent les photos de leur ex. Open Subtitles كل امرأة تقوم بإحراق صور عشيقها
    Il arrive que des ménages privés brûlent dans leur foyer domestique des ordures et des matériaux d'emballage, bien que cette pratique soit interdite dans certains pays. UN وتحرق القمامة ومواد التغليف في المنازل في بعض البلدان على الرغم من أن ذلك محظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more