Bref, vu qu'on va faire partie de la même famille, c'est sûrement un peu bizarre que je sorte avec ta cousine. | Open Subtitles | على أي حال , بما أننا الأن سنصبح أسرة سيكون الأمر غريب بالنسبة لي لمواعدة ابنة عمل |
Bref... j'ai décidé que cet accord de confidentialité était une erreur. | Open Subtitles | على أي حال قررت بأن هذه الاتفاقية كانت خطئاً |
Enfin Bref, ce que je veux dire, c'est que s'ils les éteignent, c'est qu'ils ne veulent pas être trouvés. | Open Subtitles | على أية حال, مقصدي هو هي أنهم يغلقون هواتفهم فقط حين لا يريدون منّا إيجادهم |
Taux de succès du traitement Bref administré sous observation directe pour les cas de tuberculose détectés | UN | معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
En conséquence, on trouvera ci-après un Bref résumé de ces informations. | UN | وبناء على ذلك، نورد أدناه خلاصة موجزة لهذه المعلومات. |
Bref, c'est juste une histoire que m'a raconté cette fille, Natalie. | Open Subtitles | على كل حال هذه قصه سمعتها من فتاتي ناتالي |
Quoi qu'il en soit, en Bref, j'ai décidé de me suicider. | Open Subtitles | على أي حال ، وباختصار قررت أن أقتل نفسي |
Il s'agit en Bref de créer, sans plus attendre, les conditions permettant sinon de tout régler, du moins de jeter les bases d'une solution d'ensemble. | UN | وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة. |
Bref, je voulais vous dire que vous êtes des gens géniaux. | Open Subtitles | على أي حال, فقط أريدكم ان تعلموا انكم رائعون |
Bref, ce texte, tu vois, ça semblait si courageux... et honnête, et... je suis curieux. | Open Subtitles | .. على أي حال . هذه .. كل الرسالة . أنا فقط |
Bref, mon ami Matt a l'air déprimé donc j'y vais car il a besoin de moi. | Open Subtitles | على أية حال .. صديقي الحقيق مات يبدو محبطاً جداً ويريد مساعدتي .. |
Bref, les monter l'une contre l'autre est peut-être le moyen de les contrôler. | Open Subtitles | على أية حال, وضعهما ضد بعض ربما يكون الطريقة للتحكم بهما |
Les forces rebelles ont lancé contre Juba deux attaques, séparées par un Bref intervalle. | UN | فقد شنت قوات المتمردين هجومين متعاقبين فصلت بينهما فترة زمنية قصيرة. |
À l'occasion de la célébration de cette Journée, je pense que nous devons prendre la peine de nous pencher, un Bref instant, sur notre propre vie. | UN | وبما أننا نحتفل بهذا اليوم، فإنني أرى أنه لا بد لنا من أن ننظر ولو للحظة قصيرة إلى اﻷحوال التي نعيش فيها. |
En conséquence, on trouvera ci-après un Bref résumé de ces informations. | UN | وبناء على ذلك، نورد أدناه خلاصة موجزة لهذه المعلومات. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un Bref exposé du Secrétariat sur Chypre. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة موجزة من الأمانة العامة عن قبرص. |
Et que tu es en short. Bref, juste pour te dire qu'il nous faut du PQ. | Open Subtitles | وانت بشورت الرياضة على كل حال اردت اخبارك اننا بحاجة الى مناديل للحمام |
Bref, un dialogue constructif s'était déroulé et une action positive s'était déclenchée, à telle enseigne que quelques-unes des recommandations étaient déjà en instance d'exécution. | UN | وباختصار جرى الحوار المثمر والعمل اﻹيجابي حتى أن بعض التوصيات التي صدرت سرعان ما وضعت موضع التنفيذ؛ |
En Bref, le Programme d'action constitue un cadre pouvant servir de base pour la formulation de politiques, et son application réussie pourrait améliorer notre qualité de vie. | UN | إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا. |
Un Bref manuel décrivant la base de données a été rédigé pour chaque région. | UN | وقد أُعد كتيب موجز يتضمن وصفا لقاعدة البيانات، بالنسبة لكل منطقة. |
Par la suite, les stagiaires ont rédigé un Bref rapport et un document analytique sur des sujets choisis à Bruxelles. | UN | وقام المرشحون بعد ذلك بصياغة تقرير قصير وورقة لتحليل الموضوعات التي اختيرت أثناء إقامتهم في بروكسل. |
Enfin Bref... maintenant quand je me rappelle avoir tué cet homme... ça fait toujours du bien. | Open Subtitles | على أيّ حال الآن عندما أتذكّر إردائه قتيلاً لا زال يمنحني شعوراً طيباً |
Ceux-ci peuvent être envoyés à Bref délai pour renforcer les capacités des programmes nationaux et en intervention d'urgence. | UN | ويمكن نشر هؤلاء الاستشاريين في فترة وجيزة من أجل بناء قدرات البرامج القطرية والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Bref, oui, je finis par coucher avec elle. | Open Subtitles | على أيّة حال ، أجل انتهى بي المطاف بمضاجعتها |
Bref, il disait que la survie était une question de connexion. | Open Subtitles | على اي حال, قال ان النجاة تعتمد على التواصل |
Étant l'un des promoteurs de la règle des cinq minutes, je serai Bref : je me limiterai à cinq observations. | UN | وبما أني أحد الذين اقترحوا قاعدة تحديد الكلام بخمس دقائق للمتكلم، فسوف أكون موجزا وسأتناول خمس نقاط فقط. |
Bref, c'est un bon père de famille, vraiment un mec bien. | Open Subtitles | بأي حال إتضح أنه رجل العائلة رجل طيب جداً |