Les pays développés, en majorité, mais à l'exception du Japon, ont enregistré un excédent budgétaire en 2000. | UN | وقـد سجلت غالبية الاقتصادات المتقدمة النمو، باستثناء اليابان، فائضا في الميزانية في عام 2000. |
De ce montant supplémentaire, 5 millions d'euros iront au soutien budgétaire en 2006 et 5,7 millions d'euros à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | من هذا المبلغ الإضافي سيتم صرف 5 مليون يورو لدعم الميزانية في عام 2006 و 5.7 مليون يورو لإصلاح قطاع الأمن. |
Seuls 15 des 42 pays africains pour lesquels il existe des données avaient un excédent budgétaire en 2007. | UN | وحقق 15 بلدا فقط من 42 بلدا أفريقيا تتوافر بيانات بشأنها فائضا في الميزانية في عام 2007. |
Le renforcement de la plateforme d'appui régional de Nairobi explique également l'augmentation budgétaire en 2006. | UN | وترجع الزيادة في ميزانية عام 2006 أيضاً إلى تعزيز مركز الدعم الإقليمي في نيروبي. |
Parallèlement, on ne touchera pas aux mesures de stimulation budgétaire en 2010, bien qu'on s'attende à ce que nombre de pays commencent à prendre des mesures d'assainissement budgétaire en 2011. | UN | وفي الوقت نفسه، ستظل السياسات التنشيطية المالية قائمة خلال عام 2010. ومع ذلك، فمن المتوقع أن يبدأ العديد من البلدان في اتخاذ خطوات نحو الاندماج المالي في عام 2011. |
Toutefois, au cas où l'expansion des portefeuilles et l'évolution de la situation budgétaire en 2004 ne correspondraient pas à cette intention, le Directeur exécutif soumettrait au Conseil d'administration une solution financière de rechange aux fins de l'exécution du changement. | UN | بيد أن المدير التنفيذي، في حالة عدم توافق نمو الحافظة وتطور حالة الميزانية في عام 2004 مع هذا العزم، سيعود إلى المجلس التنفيذي ببديل مقترح للتمويل من أجل تنفيذ التغيير. |
Ce montant, qui représente plus de 8 % du PIB et 25 % des recettes publiques, aurait couvert un tiers du déficit budgétaire en 2008. | UN | ويمثل هذا الرقم أكثر من 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و25 في المائة من الإيرادات العامة، وكان بوسعه أن يغطي ثلث العجز في الميزانية في عام 2008. |
Une aggravation du déficit budgétaire en 2015 pourrait limiter la capacité du Gouvernement à atténuer les risques liés à la vulnérabilité du pays aux chocs économiques extérieurs et à la fragilité politique à l'approche des élections de 2015. | UN | وحدوث زيادة في عجز الميزانية في عام 2015 يمكن أن يحد من قدرة الحكومة على التخفيف من حدة المخاطر الناجمة عن قابلية البلد للتأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية وهشاشة الحالة السياسية في الفترة السابقة لانتخابات عام 2015. |
L'UNOPS a assuré au Conseil d'administration que, si la croissance du portefeuille et l'évolution de la situation budgétaire en 2004 venaient à contrecarrer son intention de maintenir le niveau de la réserve opérationnelle, il présenterait au Conseil d'administration une autre proposition de financement du processus de changement. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه في حالة نمو الحافظات، وإذا تطورت حالة الميزانية في عام 2004 بشكل لا يدعم هدفه المتمثل في المحافظة على مستوى الاحتياطي التشغيلي فإنه، أي المكتب، سيعود إلى المجلس التنفيذي باقتراح بديل لتمويل تنفيذ التغير. |
En outre, depuis la création de la ligne budgétaire en 2002, le nombre de bénéficiaires de ces projets a enregistré une nette augmentation, en passant de 1 260 bénéficiaires en 2001 à 2 610 en 2004, avec une hausse très significative des dépenses engagées qui ont atteint 4 millions de dirhams en 2004 par rapport à 981 000 dirhams en 2001. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه منذ رصد اعتماد في الميزانية في عام 2002، سجل عدد المستفيدين من هذه المشاريع زيادة صافية، إذ ارتفع من 260 1 مستفيدا في عام 2001 إلى 610 2 في عام 2004، مع ارتفاع بالغ الدلالـــة في النفقات المتحملة التي بلغت 000 000 4 درهم في عام 2004، في مقابل 000 981 درهم في عام 2001. |
Pour ce qui est de l'usage fait de la latitude budgétaire en 2009, conformément à la demande de l'Assemblée générale, des explications détaillées à ce sujet ont été données dans le second rapport sur l'exercice du budget (A/61/545, par. 26 à 36). Elles sont brièvement résumées ci-après. | UN | 12 - وفيما يتعلق باستخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية في عام 2009، فوفقاً لطلب الجمعية العامة، أُدرج شرح تفصيلي بهذا الشأن في سياق الفقرات من 26 إلى 36 من تقرير الأداء الثاني A/64/545، الفقرات 26-36 واستخدام هذه السلطة موجز أدناه. |
Le déficit budgétaire en 2006 est estimé à 791 millions de dollars (19 % du PIB) contre 761 millions en 2005 (17 % du PIB). | UN | ويُقدَّر عجز الميزانية في عام 2006 بمبلغ 791 مليون دولار (19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي) مقارنة بعجز قدره 761 مليون دولار في عام 2005 (17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي). |
Le programme initial concernant la République de Corée prévoyait un léger excédent budgétaire en 1998 (0,2 % du PIB). | UN | وكان البرنامج اﻷصلي لجمهورية كوريا يتوخى تحقيق فائض طفيف في الميزانية في عام ١٩٩٨ )٢,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي(. |
Par ailleurs, la politique budgétaire a visé à réduire sensiblement le déficit budgétaire en 1996 afin de le ramener à 3 % du PIB (il était de 4 % en 1995 et encore plus les deux années précédentes). | UN | ومن جهة أخرى، جرى تعديل السياسة المالية بهدف تحقيق انخفاض كبير في عجز الميزانية في عام ١٩٩٦ ليصبح ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي )من ٤ في المائة في عام ١٩٩٥ وأعلى من ذلك في السنتين السابقتين(. |
Pour les 40 pays pour lesquels on dispose de données comparables, on a constaté une légère augmentation du nombre des pays qui ont enregistré un déficit budgétaire en 2006 par rapport à 2005 (le nombre passe de 27 à 30) à cause de la hausse des cours du pétrole qui a entraîné une augmentation des dépenses publiques dans les pays importateurs de pétrole. | UN | وضمن 40 بلدا تتوافر عنها بيانات مقارنة، كانت هناك زيادة طفيفة في عدد البلدان التي عانت عجزا في الميزانية في عام 2006 مقارنة بعام 2005 (من 27 إلى 30)، بسبب الزيادة في أسعار النفط التي أدت إلى ارتفاع الإنفاق الحكومي في البلدان المستوردة للنفط. |
Le Bahreïn a également enregistré un léger excédent budgétaire en 1996. | UN | كما ورد أيضا أن البحرين قد حققت فائضا صغيرا في ميزانية عام ١٩٩٦. |
Il est donc urgent de dégager une aide extérieure suffisante pour combler le déficit budgétaire en 2009. | UN | ولذلك ثمة حاجة ملحة إلى تأمين ما يكفي من المساعدات الخارجية لسد العجز التمويلي في ميزانية عام 2009. |
1 Une somme de 400 000 dollars a été ajoutée à cette rubrique budgétaire en 2010 pour couvrir le coût des activités supplémentaires envisagées par la vingt et unième Réunion des Parties. | UN | 1 - أضيف مبلغ 000 400 دولار إلى بند ميزانية عام 2010 لتغطية تكاليف الأنشطة الإضافية التي تم مناقشتها في الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |
17. Si les pays africains ont dans l’ensemble réussi à améliorer leur situation budgétaire en 2004, ils le doivent aux recettes produites par la hausse inattendue des cours du pétrole et à des politiques de prudence budgétaire. | UN | 17 - إن نجاح الاقتصادات الأفريقية ككل في تحسين موقفها المالي في عام 2004 يعزى إلى الإيرادات التي تولدت عن المكاسب السهلة الناتجة عن أسعار النفط وعن السياسات المالية الرشيدة. |
Nonobstant les problèmes rencontrés en matière de gestion budgétaire en 2011, des progrès ont été accomplis au premier semestre de 2012, durant lequel l'exécution du budget s'est déroulée conformément au programme Facilité élargie de crédit. | UN | 26 - ورغم التحديات التي واجهها الأداء المالي في عام 2011، فقد شهد بعض التحسن في النصف الأول من عام 2012، حيث كان تنفيذ الميزانية متماشيا مع برنامج التسهيل الائتماني الممدد. |
Le Comité estime que les administrations peuvent améliorer la gestion budgétaire en procédant comme suit : | UN | ويرى المجلس أن الإدارة لديها مجال لتحسين إدارة الميزانية عن طريق: |