Prévisions budgétaires de l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exercice allant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | UN | موجز احتياجات ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
La nécessité d'évaluer les incidences budgétaires de cette proposition pour l'Organisation a également été soulignée. | UN | كما أُكدت ضرورة تقييم الآثار المترتبة على هذا المقترح في ميزانية الأمم المتحدة. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les mécanismes budgétaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عملية ميزانية الأمم المتحدة. |
Ceci devrait vous permettre d'informer le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des incidences budgétaires de mes demandes. | UN | وهذا من شأنه أن يمكِّنكم من إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على الآثار المترتبة في الميزانية على طلباتنا. |
Le secrétariat fait rapport à la Conférence des Parties sur les incidences administratives et budgétaires de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la réunion, avant qu'elle ne les examine. | UN | تقدم الأمانة إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية المترتبة على جميع بنود جدول الأعمال الموضوعية المعروضة على الإجتماع ، قبل أن يقوم بالنظر فيها. |
Les ressources budgétaires de la CNUCED ont été complétées par une contribution volontaire de 10 200 dollars versée par le Gouvernement italien. | UN | ولأغراض هذا النشاط، استكملت موارد ميزانية الأونكتاد بتبرع يبلغ 200 10 دولار قدمته حكومة إيطاليا. |
Procédures budgétaires de la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | إجراءات ميزانية لجنة الأمم المتحدة للتعويض |
PRÉVISIONS budgétaires de L'UNOPS POUR L'EXERCICE BIENNAL 2000-2001 | UN | تقديرات ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Toutefois, cette augmentation n'a pas été aussi marquée que l'accroissement des dépenses budgétaires de l'État en général. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم تكن هذه الزيادة ملحوظة من حيث النمو العام لنفقات ميزانية الدولة. |
Environ la moitié de ces programmes a été financée grâce à des ressources budgétaires de l'État. | UN | ويأتي حوالي نصف تمويل هذه البرامج من ميزانية الدولة. |
Variation Dotations budgétaires de l'État au Ministère de la santé et à la Société du Croissant rouge | UN | مخصصات وزارة الصحة وجمعية الهلال الأحمر في ميزانية الدولة |
Avec la fin du projet de l'ACDI, les ressources budgétaires de la NCRFW seront insuffisantes. | UN | ومع انتهاء المشروع المتعلق بالإيدز، سوف تكون مخصصات ميزانية اللجنة غير كافية. |
De surcroît, la Réunion a décidé, à titre exceptionnel, de porter également au crédit du fonds de roulement les économies réalisées sur les crédits budgétaires de l'exercice 2001 à concurrence de 200 000 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك يوافق الاجتماع، بصفة استثنائية، على أن ينقل إلى الصندوق من الوفورات المتحققة من اعتمادات ميزانية سنة 2001، مبلغا أقصاه 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Les ressources budgétaires de la CNUCED ont été complétées par une contribution volontaire de 10 200 dollars versée par le Gouvernement italien. | UN | ولأغراض هذا النشاط، استكملت موارد ميزانية الأونكتاد بتبرع يبلغ 200 10 دولار قدمته حكومة إيطاليا. |
Le Comité consultatif note que les prévisions budgétaires de la FINUL anticipent de nouvelles fluctuations dans le prix des carburants en 2005/06. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقدير ميزانية القوة يعكس توقعا للمزيد من التقلبات في سعر الوقود خلال الفترة 2005/2006. |
Incidences budgétaires de la délégation de pouvoirs | UN | اﻵثار المترتبة في الميزانية على تفويض السلطة |
Le secrétariat permanent fait rapport à la Conférence des Parties sur les incidences administratives et budgétaires de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la session, avant qu'elle ne les examine. | UN | تقدم اﻷمانة الدائمة إلى مؤتمر اﻷطراف تقريرا عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية المترتبة على جميع بنود جدول اﻷعمال الموضوعية المعروضة على الدورة قبل أن يقوم بالنظر فيها. |
Publication isolée : analyse type de la situation des femmes devant permettre d'évaluer les effets sur celles-ci des politiques budgétaires de réduction de la pauvreté | UN | منشور غير متكرر: نموذج للوعي الجنساني لتقييم أثر السياسات المتعلقة بالميزانية في الحد من الفقر |
28.1 Conformément aux procédures budgétaires de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général demande des crédits au titre des prévisions de dépenses pour couvrir le montant brut de tous les émoluments des fonctionnaires, à l'exclusion de l'indemnité de poste. | UN | ٢٨ - ١ طبقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة في اﻷمم المتحدة، يتعين تخصيص اعتماد على أساس إجمالي تحت بند تقديرات النفقات لمكافآت موظفي اﻷمم المتحدة الخاضعة للاقتطاعات اﻹلزامية خلاف مدفوعات تسوية مقر العمل. |
Les problèmes budgétaires de l'Agence méritent une attention sérieuse. | UN | إن مشاكل الميزانية التي تعاني الوكالة منها تستحق الاهتمام الجاد. |
Il a ajouté que la question devrait être examinée de plus près lors d'une réunion des Parties, suggérant qu'il conviendrait de demander au Secrétariat de fournir des informations sur les incidences budgétaires de ce reclassement. | UN | واقترح، أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات عما لذلك من آثار مترتبة على الميزانية. |
Il souscrit aux observations du Comité consultatif concernant l'amélioration de la présentation des propositions budgétaires de l'Opération. | UN | وأردفت أن المجموعة تؤيد كذلك تعليقات اللجنة الاستشارية عن التحسينات المتعلقة بتقديم عروض الميزانية من جانب البعثة. |
La situation financière et les problèmes administratifs et budgétaires de l’Organisation des Nations Unies | UN | الحالة المالية لﻷمم المتحدة والمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية المتعلقة بها |
Une dotation au développement d'un système d'information sur la violence au foyer (DOVIS - Domestic Violence Information System) a été demandée dans les propositions budgétaires de 2012. | UN | كما رُصد اعتماد في المقترحات المقدمة بشأن الميزانية الخاصة بالوزارة لعام 2012 لإنشاء نظام للمعلومات عن العنف المنزلي. |
Les contraintes budgétaires de certains des organismes participants se sont traduites par des retards et des réductions par rapport au programme de travail initial de l'Équipe spéciale. | UN | أدت التقييدات المالية في ميزانيات بعض الوكالات المشتركة إلى تأخير وتقليص خطة العمل اﻷصلية لفرقة العمل. |
L'orateur préconise l'intensification des mesures pour trouver une solution qui traiterait les causes profondes des difficultés budgétaires de l'Office. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير مكثفة لإيجاد حل يعالج الأسباب الجذرية للصعوبات التي تواجهها الوكالة في مجال الميزانية. |
Malgré ses propres difficultés budgétaires et financières, la Jordanie finance de telles activités depuis le début du problème des réfugiés palestiniens en 1948 et a comblé la lacune causée par la réduction des services de l'Office provoquée par les déficits budgétaires de celui-ci. | UN | وقام الأردن، رغم مصاعبه الميزانوية والمالية، بتمويل هذه الأنشطة منذ بدأت مشكلة اللاجئين الفلسطينيين في عام 1948، وعوّض النقص في خدمات الأونروا الناجم عن عجز ميزانيتها. |
Le manuel définit un cadre précis mais souple permettant aux politiques, programmes et plans nationaux ainsi qu'aux structures institutionnelles et budgétaires de prendre en compte les éléments du Programme d'action mondial. | UN | ويحدد هذا الكتيب تفاصيل إطار شامل وإن كان مرنا لإدراج برنامج العمل العالمي ضمن المسار الرئيسي للسياسات والبرامج والخطط الوطنية فضلا عن الأطر المؤسسية المتعلقة بالميزانيات ذات الصلة. |