Comme elle représente le principal poste du budget de l'Autorité palestinienne, l'éducation souffre particulièrement de toute pénurie de ressources. | UN | ونظرا إلى أن التعليم ينال النصيب اﻷكبر من ميزانية السلطة الفلسطينية فإنه يتأثر بصفة خاصة بأوجه العجز المالي. |
Il en résulterait parallèlement un allègement du fardeau financier pour le budget de l'État et une plus grande stabilité du pays. | UN | وسوف يساعد هذا بدوره على تخفيف العبء المالي على ميزانية الحكومة وتعزيز الاستقرار في البلد. |
Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2008 | UN | تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 |
budget de l'éducation en pourcentage du budget national | UN | ميزانية التعليم كنسبة مئوية من مجموع الميزانية الحكومية |
Elle entraîne une baisse des dépenses consacrées aux services publics et, notamment, une réduction du budget de l'éducation. | UN | فهي تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق على الخدمات العامة، مما يترتب عليه انخفاض في ميزانية التعليم. |
Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. | UN | وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2008 | UN | تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 |
Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2001 | UN | تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 |
Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2001 | UN | تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 |
Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2001 | UN | تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 |
Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2001 | UN | تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 |
En ce qui concerne l'importance du budget de l'ONU, il est nécessaire de réfléchir attentivement au fardeau financier que cela implique pour les États Membres. | UN | وبالنسبة لحجم ميزانية الأمم المتحدة، من الضروري مراعاة العبء المالي على الدول الأعضاء مراعاة دقيقة. |
Appui à l'économie palestinienne et contribution au budget de l'Autorité nationale palestinienne | UN | دعم الاقتصاد الفلسطيني والدعم المالي لموازنة السلطة الوطنية الفلسطينية |
Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice allant du 1er juillet 2001 | UN | تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 |
Les Etats Membres sont crédités au Fonds d'un montant proportionnel à leur contribution au budget de l'ONUMOZ. | UN | وتعطي الدول اﻷعضاء رصيدا دائنا في الصندوق بنسبة معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Une telle approche, qu'on pourrait appeler une opération de sensibilisation du public, ne devrait pas grever le budget de l'ONU. | UN | وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. | UN | وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Postes permanents imputés sur le budget de l'Office | UN | الوظائف الممولـة من اﻷمم المتحدة من ميزانية اﻷونروا |
Troisièmement, la contribution de certains pays au budget de l'ONU est supérieure à celle de certains membres permanents actuels. | UN | ثالثا، هناك بلدان تسهم في ميزانية اﻷمم المتحدة بأكثر مما تسهم فيها بعض الدول الدائمة العضوية حاليا. |
Les dépenses courantes moyennes ont représenté 88,4 % du budget de l'éducation au cours de la même période. | UN | شكلت النفقات الجارية في المتوسط 88.4 في المائة من موازنة التعليم خلال الفترة. |
Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
Le montant de la prestation est fixé par le Riigikogu et inscrit au budget de l'État pour chaque exercice. | UN | ويحدد البرلمان مستوى الكفاف في الموازنة العامة للدولة لكل سنة مالية. |
a) Plan de travail et projet de budget de l'opération Cartes de voeux | UN | خطة عمل عملية بطاقات المعايدة وميزانيتها المقترحة |
De l'avis du Comité consultatif, le fait d'intégrer les recettes et les dépenses de la Commission d'indemnisation au budget de l'Organisation des Nations Unies fausse la situation financière de l'Organisation. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة، يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة. |
L'intervenant souligne que le Congrès n'a prévu aucun crédit à ce titre dans son budget de l'exercice 2006 et n'a pas l'intention de l'affaire. | UN | وشدد على أن الكونغرس لم يدرج أي اعتماد للقرض في الميزانية المالية لعام 2006 ولا ينوي القيام بذلك. |
Le Comité consultatif demande que ces renseignements soient présentés à la Cinquième Commission avant qu'elle examine le projet de budget de l'ONUCI. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة في الوقت المناسب للنظر في الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
c) Le projet de résolution sur l'exécution du budget de l'exercice 2009 (voir par. 44, projet de résolution II.C). | UN | (ج) وافقت على مشروع القرار بشأن تمويل الاعتمادات لعام 2009 (انظر الفقرة 44، مشروع القرار الثاني، جيم)؛ |