Depuis, le Bureau du Procureur a progressé à grands pas vers l'achèvement des procès en première instance. | UN | ومنذ ذلك الحين، حقق مكتب المدعي العام تقدما كبيرا في مجال إنجاز الأعمال المتصلة بالمحاكمات. |
Dans ce cas, le Bureau du Procureur a décidé, conjointement avec le Greffe, de s'attaquer au problème différemment. | UN | وقرر مكتب المدعي العام في هذه الحالة، بالاشتراك مع قلم المحكمة، معالجة هذا الأمر بطريقة مختلفة. |
Pour faciliter cette coopération, le Bureau du Procureur a conclu un certain nombre d'accords avec certains États. | UN | ولتعزيز ذلك التعاون، أبرم مكتب المدعي العام عددا محدودا من الاتفاقات مع دول أطراف بعينها. |
Le Bureau du Procureur a également transmis directement sept dossiers d'enquête au ministère public en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Serbie. | UN | وأحال مكتب المدعي العام أيضا مباشرة سبعة ملفات تحقيق إلى مدّعين عامّين في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وصربيا. |
Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans sept procès et a travaillé sur 19 affaires au stade de la mise en état. | UN | وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. | UN | وبذل مكتب المدعي العام المزيد من جهود تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تقاسم المعلومات والخبرات. |
Le Bureau du Procureur a arrêté trois nouveaux fugitifs au cours de la période examinée. | UN | وقام مكتب المدعي العام بتوقيف ثلاثة هاربين آخرين في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Bureau du Procureur a pris une décision considérée de poursuivre et de poursuivre précisément cette nouvelle marque de criminel. | Open Subtitles | اتخذ مكتب المدعي العام قراراً مقدّراً لمتابعة القضية والترافع عنها وبخاصة لهذا النوع الجديد من المجرمين |
Le Bureau du Procureur a commencé ses enquêtes et la rédaction des actes d'accusation; | UN | وقد بدأ مكتب المدعي العام تحقيقاته وإعداد عرائض الاتهام؛ |
158. En avril 1994, le Bureau du Procureur a obtenu une copie de la base de données de la Commission. | UN | ١٥٨ - وخلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، حصل مكتب المدعي العام على نسخة من قاعدة بيانات اللجنة. |
Le Bureau du Procureur a ignoré la requête et poursuivi l'instruction de l'affaire. | UN | وقد تم تجاهل طلبه، وواصل مكتب المدعي العام التحقيق. |
Dans certains cas, le Bureau du Procureur a refusé de venir en aide à des victimes parce que leur certificat médical n'était pas assez détaillé. | UN | وفي بعض الحالات، رد مكتب المدعي العام بعض الضحايا بسبب أن شهادتهن الطبية لا تتضمن تفاصيل كافية. |
De plus, le Bureau du Procureur a fait de l'information et de la communication des priorités opérationnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع مكتب المدعي العام الإعلام والتواصل الخارجي في سلم أولوياته التشغيلية. |
Par ailleurs, la porte-parole du Bureau du Procureur a régulièrement répondu aux questions de la presse. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن المتحدثة باسم مكتب المدعي العام ترد على استفسارات الصحافة بانتظام. |
La transmission du journal de Mladić au Bureau du Procureur a constitué une étape importante pour l'achèvement des procès en cours devant le Tribunal. | UN | ومثّلت إحالتها إلى مكتب المدعي العام تطورا هاما وإيجابيا في إجراءات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Cette situation a également une incidence sur certaines affaires qui doivent être jugées sur la base des dossiers d'enquête que le Bureau du Procureur a transmis. | UN | وتؤثر هذه الحالة أيضا على القضايا التي ينبغي أن تقوم الملاحقة القضائية فيها على أساس مواد تتعلق بالتحقيق يحيلها مكتب المدعي العام. |
Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de suivre la situation et de le tenir informé. | UN | وطلب مكتب المدعي العام أن تبقى السلطات الصربية على علم بالوضع وأن تبلغ المكتب بأية تطورات تستجد. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Bureau du Procureur a ainsi donné suite à 34 demandes d'assistance de ce type. | UN | واستجاب مكتب المدعي العام لـ 34 من طلبات المساعدة المقدمة من هذه الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans huit procès et a travaillé sur une dizaine d'affaires au stade de la mise en état. | UN | وقدم مكتب المدعية العامة مرافعاته في ثماني محاكمات وعمل على تناول عشر قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Le Bureau du Procureur a déjà, dans la pratique, fermement établi ce principe et il continuera d'agir de la sorte. | UN | وقد تحولت ممارسات مكتب المدعية العامة باطراد في هذا الاتجاه، ولن تحيد عنه. |
Le personnel du Bureau du Procureur a pu se familiariser avec les règles de fonctionnement du système des Nations Unies. | UN | وأصبح أيضا موظفو مكتب المدعية العامة على دراية بأسلوب العمل في منظومة الأمم المتحدة. |
Fondue dans la féraille, ce qui était censé arriver il y a 7 mois quand le Bureau du Procureur a exécuté la décision. | Open Subtitles | في قسم صهر الخردة المعدنية. والذي كان من المفترض أن يحدث قبل سبعة أشهر عندما نَظَر مكتب النيابة العامة في الطلب. |