c'est un processus qui se poursuit, et ma délégation est prête à continuer à participer aux débats. | UN | إنها عملية مستمرة، ووفـــدي على استعــــداد للتعاون في المزيد من المناقشات. |
c'est un processus qui a lieu lorsqu'un certain nombre d'éléments ou d'impératifs du développement se conjuguent. | UN | إنها عملية تحدث عند تلاحم عدد من عناصر التنمية أو متطلباتها. |
c'est un processus qui complète la transformation globale d'une direction générale en une organisation reposant sur des connaissances plus nombreuses. | UN | وهي عملية تكمل التحول الكلي في التوجه المؤسسي صوب منظمة تقوم على قاعدة أوسع من المعرفة. |
c'est un processus qui complète la transformation globale d'une direction collective en une organisation reposant sur des connaissances plus nombreuses. | UN | وهي عملية تستكمل التحول العام في الاتجاه المؤسسي صوب مزيد من التنظيم القائم على المعرفة. |
c'est un processus continu qui évoluera à un rythme imposé par nos limitations en matière financière, en matière de personnel et autres. | UN | وهذه عملية مستمرة ستتقدم بخطى تحددها حالتنا المالية وحالة الموظفين وغيرها من القيود. |
c'est un processus complexe dont les applications sont limitées pour ce qui concerne les pneus usés. | UN | وهذه العملية معقدة ولها استخدام محدود بالنسبة للإطارات الخردة. |
Régulièrement, des mesures sont prises pour qu'ils ne se multiplient pas mais c'est un processus qui nécessite du temps et une action coordonnée. | UN | وتبذل محاولات منتظمة لابقاء حدوثها عند الحد اﻷدنى تماماً، غير أن هذه عملية جارية تستغرق وقتاً وجهوداً منسقة لتحسينها. |
c'est un processus normal et logique, conforme à la logique de la dynamique du développement du monde contemporain. | UN | وتلك عملية عادية ومنطقية تتفق مع منطق التطور الدينامي المعاصر للعالم. |
c'est un processus qui exige d'être régulièrement examiné et évalué afin de répondre à l'évolution des besoins et des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | إنها عملية تتطلب التفكير والتقييم المنتظمين لمعالجة الاحتياجات والتطورات المتغيرة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
c'est un processus qui, une fois lancé, sera contrôlé par l'ensemble des membres de l'ONU. | UN | إنها عملية متى ما بدأت، ستصبح سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مالكة لها. |
Ce n'était pas une action ponctuelle. c'est un processus. | UN | إنها لم تكن حدثا ولّى زمانه، بل إنها عملية مستمرة. |
c'est un processus qui est mutuellement avantageux, mutuellement enrichissant; et la prospérité amène avec elle la stabilité et une plus grande sécurité pour tous. | UN | إنها عملية تفيد الكل على نحو متبادل، وتثري الجميع بالتبادل؛ ومع الرخاء يأتي الاستقرار واﻷمن اﻷكبر لنا جميعا. |
c'est un processus difficile et courageusement assumé par ces pays. | UN | إنها عملية صعبة ولكن هذه البلدان قامت بها بشجاعة. |
c'est un processus qui doit être suivi et évalué de manière régulière afin de répondre à l'évolution des besoins s'agissant du développement des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وهي عملية تتطلب دراسة وتقييما مستمرين للتصدي للاحتياجات المتغيرة للتطورات المرتبطة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
c'est un processus à double sens - des personnes se retrouvant pour recenser les problèmes, convenir de conceptions d'un avenir souhaitable, créer des solutions et autonomiser les plus démunis. | UN | وهي عملية تفاعلية تتمثل في اتصال الناس فيما بينهم من أجل الوقوف على المشاكل والتوافق على رؤى المستقبل المرغوب فيه وإيجاد حلول وتمكين أكثر الناس فقرا. |
c'est un processus de longue haleine qui nécessite des mesures de mise en œuvre cohérentes à l'échelon mondial. | UN | وهذه عملية طويلة، تتطلب التنفيذ المستمر للتدابير على المستوى العالمي. |
c'est un processus continu grâce auquel nous obtenons les opinions précieuses, pour divergentes qu'elles soient, des États intéressés. | UN | وهذه عملية مستمرة نحصل من خلالها على آراء قيﱢمة، وإن تكن متفاوتة، من الدول المهتمة باﻷمر. |
c'est un processus qui nous permettra de revitaliser l'Assemblée générale. | UN | وهذه العملية ستجعل من الممكن تنشيط الجمعية العامة. |
Certes, il est de la plus grande importance que les pays à revenu intermédiaire s'efforcent de développer l'industrie verte, mais c'est un processus coûteux. | UN | وعلى حين أنه من المهم للغاية أن تسعى البلدان المتوسطة الدخل إلى تطوير الصناعات الخضراء، فإنَّ هذه عملية مكلفة. |
c'est un processus qui a sensiblement progressé. | UN | وتلك عملية أحرزنا فيها نجاحا كبيرا. |
c'est un processus fastidieux et inefficace, sur les appels courts. | Open Subtitles | انها عملية صعبة ومعقدة وغير فعالة مع هذه الاتصالات القصيرة |
25. La réforme n'est pas un événement; c'est un processus. | UN | ٢٥ - واﻹصلاح ليس حدثا معزولا ولكنه عملية مستمرة. |
L'érosion progressive de la légitimité et de la crédibilité du Conseil de sécurité ne représente pas un danger dans un avenir lointain. c'est un processus qui s'est déjà amorcé. | UN | إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا. |
c'est un processus. Ca prend des décennies pour m'entrainer à résister à la compulsion. | Open Subtitles | إنّها عملية درّبتُ نفسي لعقود عليها لمقاومة الاستحواز الذهنيّ. |
c'est un processus douloureux... comme pour tous les travaux artistiques. | Open Subtitles | اخشى أنها ستكون عملية مؤلمة لكنّ كل فن عظيم يكون كذلك |
c'est un processus qui accroîtra la misère et qui risque d'entraîner à court terme de graves bouleversements sociaux. | UN | فهذه عملية تنطوي على زيادة الفقر، ويمكن أن تؤدي إلى تمزق خطيــر فـي الحياة الاجتماعية في اﻷجل القصير. |