Mais cela suppose le problème résolu, c'est-à-dire que les dispositions en cause soient applicables à l'État réservataire; or c'est toute la question. | UN | لكن هذا يفترض أن المشكل قد لقي حلاً، أي أن الأحكام المعنية تسري على الدولة المتحفظة؛ بيد أن هذا هو عين الإشكال. |
Le Conseil doit axer ses efforts sur ses domaines de compétence, c'est-à-dire les questions de paix et de sécurité. | UN | لا بد للمجلس من أن يركز جهوده على ما لدينا من دراية، أي على قضايا السلم والأمن. |
Ils ne paient que les frais de séjour, c'est-à-dire d'hébergement, de repas et d'hygiène. | UN | ولا يدفع مستخدم الخدمات إلا التكاليف المتصلة ببقائهم، أي تكاليف السكن والغذاء والمساعدة في الرعاية الصحية. |
La Chambre les forme en son sein au début de chaque législature, c'est-à-dire après chaque renouvellement intégral, et non au début de chaque session annuelle. | UN | ويُشكِّل مجلس النواب هذه اللجان داخله في بداية كل مجلس تشريعي، أي بعد كل تجديد كامل، وليس في بداية كل دورة سنوية. |
Tout individu jouissant de la capacité juridique pleine et entière, c'est-à-dire les majeurs, peut exercer ces droits. | UN | ويمكن ﻷي شخص يتمتع باﻷهلية القضائية التامة والكاملة، أي جميع الراشدين، أن يمارسوا هذه الحقوق. |
Le jugement, c'est-à-dire la décision, doit être motivé. | UN | وينبغي أن يكون الحكم، أي القرار، مصحوباً بتفسير. |
Ces droits constituent, dans l'esprit de certains, un idéal à atteindre, c'est-à-dire non exigibles immédiatement. | UN | وتشكل هذه الحقوق في نظر البعض مثلاً أعلى منشودا، أي غير واجب التحقيق على الفور. |
Ces droits constituent, dans l'esprit de certains, un idéal à atteindre c'est-à-dire non exigible immédiatement. | UN | وتشكل هذه الحقوق في نظر البعض مثلاً أعلى منشودا، أي غير واجب التحقيق على الفور. |
Depuis 1965, les opérations du HCR ont été inspectées dans 68 pays, c'est-à-dire 60 % des programmes du HCR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلدا، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
Elle n’avait d’incidence sur les valeurs actuarielles calculées qu’en conjonction avec l’hypothèse relative aux taux d’intérêt, c’est-à-dire le taux de rendement effectif; | UN | ولم يتبين أثره على القيم الاكتوارية المحسوبة إلا عند جمعه مع سعر الفائدة المفترض، أي المعدل الحقيقي للعائدات؛ |
Depuis 1965, les opérations du HCR ont été inspectées dans 68 pays, c'est-à-dire 60 % des programmes du HCR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلداً، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
Ce traité touchera aux matières fissiles c'est-à-dire au coeur de l'arme nucléaire. | UN | إن أي اتفاقية لوقف اﻹنتاج ستشمل المواد الانشطارية أي عماد اﻷسلحة النووية ذاتها. |
Tel est particulièrement le cas au niveau où l'information est le plus souvent requise, c'est-à-dire au niveau local. | UN | وتلك هي الحال بشكل خاص في المستوى الذي تكون فيه المعلومات مطلوبة في معظم اﻷحيان، أي المستوى المحلي. |
En conséquence, le Secrétariat commencera à mesurer les résultats à la fin de l’an 2000, c’est-à-dire à mi-parcours de l’exercice biennal. | UN | ولذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تبدأ عملية القياس في أواخر سنة ٢٠٠٠، أي في منتصف فترة السنتين. |
Bathypélagique Se dit de la région d'une profondeur supérieure à 3 000 m, c'est-à-dire située au-delà de la zone infrapélagique. | UN | ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في اﻷعماق التي تفوق ٠٠٠ ٣ متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق. |
Les mouvements interorganisations peuvent aussi s'effectuer selon d'autres modalités, c'est-à-dire par détachement ou mutation. | UN | ويجوز أيضا إجراء تنقلات فيما بين الوكالات بموجب ترتيبات أخرى، أي عن طريق اﻹعارة أو النقل. |
Dans la zone d'Escambray, on a compté 136 bandes, c'est-à-dire presque la moitié du total national. | UN | وكانت هناك 136 جماعة عاملة في إسكامبري وحدها، أي ما يعادل نصف المجموع الوطني المسجل تقريبا. |
De manière générale, la pauvreté touchait 21,8 % des enfants en 1997, c'est-à-dire qu'un enfant sur cinq en Israël vivait en deçà du seuil de pauvreté. | UN | والانتشار العام للفقر بين الأطفال في عام 1997 كان 21.8 في المائة، أي أن كل خامس طفل في إسرائيل كان دون مستوى خط الفقر. |
Ce problème ne peut être réglé que par le biais du multilatéralisme - c'est-à-dire si les nations travaillent ensemble. | UN | فلا يمكن حل هذه المشكلة إلا من خلال تعددية الأطراف، أي إذا عملت الدول متكاتفة فيما بينها. |
Selon cette façon de voir, la notation financière devra être transparente, c'est-à-dire déterminée par des critères stricts et objectifs, connus à l'avance. | UN | وطبقا لهذا الرأي ينبغي أن تتسم عمليات تقدير درجة الجدارة الائتمانية بالشفافية، وبعبارة أخرى تتحدد باتباع معايير صارمة وموضوعية معروفة للجميع. |
c'est-à-dire ? | Open Subtitles | موضوع جامعة ييل ماذا تعني بموضوع جامعة ييل ؟ |
Bas, c'est-à-dire ? | Open Subtitles | ماذا تقصد بأنها منخفضة؟ |
Les postes qui correspondent à un besoin constant de l’Organisation devraient être régularisés, c’est-à-dire convertis en postes temporaires ou en postes permanents. | UN | لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة. |
La gérance des lieux de pèlerinage de l'Islam doit être entre les mains de ceux qui respectent les trois religions, c'est-à-dire les Musulmans. | UN | إن إدارة اﻷماكن التي يحج إليها المسلمون يجب أن تكون في أيدي الذين يحترمون الديانات الثلاث، وهم المسلمون. |
Les peines ont été intégrées sous la peine la plus sévère, c'est-à-dire l'emprisonnement à perpétuité accompagné de travaux forcés. | UN | وأُدمجت العقوبتان الصادرتان بحقه في عقوبة واحدة هي الأشد صرامة، ألا وهي السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة. |
À cet égard, nous considérons que le moment est venu d'aborder l'autre versant de la réforme, c'est-à-dire celui des méthodes de travail. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه قد آن الأوان لمعالجة الجانب الآخر من الإصلاح، ألا وهو أساليب عمل المجلس. |
Le cerveau s'arrête plusieurs secondes pour se recharger." c'est-à-dire qu'on rêve sans le savoir. | Open Subtitles | فإن دماغك سيقوم بإيقاف عمله لمدة بضع دقائق , مما يعني |
On a besoin de certaines choses aussi. - c'est-à-dire ? | Open Subtitles | نعم، نحن بحاجة لبضعة أشياء، أيضا مثل ماذا ؟ |
- C'est ça qu'il faut apprécier. - c'est-à-dire ? | Open Subtitles | وهذا هو ما عليك الاستمتاع به - ماذا تقصدين بالضبط؟ |
c'est-à-dire ? | Open Subtitles | و إلا فيفيان التي أعرفها لم تكن لتتزوجك ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ |
c'est-à-dire ? | Open Subtitles | انا من لم اتوقع ان تكون كذلك - ماذا يعني هذا ؟ |
c'est-à-dire ? | Open Subtitles | بشأننا حددي ماذا تعنين ب بغرابة |
Il n'existe pas non plus de banque de données centralisée, c'est-à-dire qu'il est toujours impossible d'obtenir des informations exactes sur les crimes de guerre. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد. |