ويكيبيديا

    "côtiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الساحلية
        
    • ساحلية
        
    • المشاطئة
        
    • الساحلي
        
    • السواحل
        
    • المطلة
        
    • سواحل
        
    • للسواحل
        
    • الشاطئية
        
    • البحرية والساحلية
        
    • القريبة من الشواطئ
        
    • الساحليه
        
    • ساحليتان
        
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Les pays côtiers ont le mieux réussi, faisant preuve d'un avantage comparatif dans certains produits en réseau, en particulier les vêtements. UN أما البلدان الساحلية فأبلت أحسن بلاءً وبرهنت على ميزتها النسبية في منتجات أكثر ترابطاً مع غيرها خاصة الملابس.
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Toutefois, de nombreux États côtiers n'ont toujours pas remis des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques au Secrétaire général. UN بيد أن العديد من الدول الساحلية لم يودع حتى الآن الخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية لدى الأمين العام.
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer à avoir des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Elle comporte notamment pour les Etats, qu'ils soient côtiers ou sans littoral : UN وتشتمل فيما تشتمل، بالنسبة الى كل من الدول الساحلية وغير الساحلية، على:
    Nous pensons qu'aussi bien les États côtiers que les États du pavillon doivent prendre des mesures plus efficaces. UN ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام.
    L'érosion des sols côtiers constitue une menace supplémentaire. UN ويشكل تآكل التربة في المناطق الساحلية تهديدا آخر.
    Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    Dans une large mesure, les 25 États côtiers non parties à la Convention l'acceptent eux aussi comme source de droit international coutumier. UN كما تقبل الدول الساحلية الخمس والعشرون غير الأطراف في الاتفاقية إلى حد كبير هذه الاتفاقية مصدرا للقانون الدولي العرفي.
    Les tentatives récentes de certains États côtiers de modifier unilatéralement le statut de la ZEE ne sont pas conformes à la Convention. UN والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية.
    La Namibie consultera également les autres États côtiers pour ce qui est des mesures qui pourraient être prises au niveau bilatéral ou régional. UN وستتشاور ناميبيا أيضا مع الدول الساحلية الأخرى بشأن ما يمكن اتخاذه من الإجراءات على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Il a également été utilisé comme biocide pour prévenir la salissure des appareils et équipements immergés dans des milieux aquatiques côtiers et marins. UN كما كان يستخدم كمبيد بيولوجي لمنع تجمع القاذورات على الأجهزة والمعدات تحت الماء في البيئات الساحلية والمائية البحرية.
    Il a également été utilisé comme biocide pour prévenir la salissure des appareils et équipements immergés dans des milieux aquatiques côtiers et marins. UN كما كان يستخدم كمبيد بيولوجي لمنع تجمع القاذورات على الأجهزة والمعدات تحت الماء في البيئات الساحلية والمائية البحرية.
    Si l'on fait abstraction des États côtiers de faible altitude, les 10 pays restants représentent environ 86 % du couvert forestier total. UN وبطرح الدول الساحلية المنخفضة، تمثل الدول الـ 10 الباقية 86 في المائة من الغطاء الحرجي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Combiner ces deux aspects pourrait avantager tant les États côtiers que la communauté des scientifiques. UN ومن شأن الجمع بين النوعين أن يكون مفيدا للدول الساحلية وكذلك للعلماء.
    Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des Etats côtiers UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Services nationaux des pêches des Etats côtiers UN اﻹدارات الوطنيــة لمصائـد اﻷسماك في الدول الساحلية
    Ce mémorandum a été signé par 15 des 20 États côtiers de la région. UN وقد وقّع المذكرة 15 من أصل 20 دولة ساحلية في المنطقة.
    Il convient de rappeler que l'accord général de tous les États côtiers d'un lac donné est le seul principe qui s'applique à la délimitation des lacs internationaux. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    Le tableau 1 montre que les exportations des pays en développement sans littoral n'atteignaient, en 2004, qu'un peu plus de la moitié du volume des exportations des pays côtiers de référence. UN وعلى النحو المبين في الجدول 1 أدناه، فقد قامت البلدان النامية غير الساحلية بتصدير ما يزيد بقليل عن نصف حجم التبادل التجاري للاقتصاد الساحلي النموذجي في عام 2004.
    :: Établir des réseaux de contrôle côtiers ad hoc pour effectuer des mesures standardisées de l'acidification des océans. UN :: إنشاء شبكات مخصصة لرصد السواحل وذلك لتوحيد مقاييس تحمض المحيطات.
    Cependant, ces grands espoirs sont tenus en échec par la présence persistante de flottes et de bases étrangères qui constituent une menace à la paix et à la souveraineté de ses États côtiers. UN إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها.
    Les changements climatiques ont eu un impact considérable sur l'état des écosystèmes côtiers des petits États insulaires en développement. UN 21 - وأثر كذلك تغير المناخ كثيرا على سلامة النظم الإيكولوجية على سواحل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On s'est interrogé notamment sur les moyens de maintenir l'équilibre des ressources naturelles et l'intégrité des écosystèmes océaniques et côtiers tout en poursuivant l'essor économique de la planète. UN وجرى تحديد مسألة رئيسية تتمثل في إيجاد أفضل السبل لإدامة قاعدة الموارد الطبيعية وسلامة خدمات النظم الإيكولوجية للسواحل والمحيطات، مع مواصلة التوسع الاقتصادي.
    Le PNUE a un rôle important à jouer, sur demande, dans la promotion de la coopération entre les Etats riverains et côtiers concernés dans le domaine des problèmes environnementaux liés à l'eau. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال بدورٍٍ مهم بناءً على الطلب، لتعزيز التعاون بين الدول الشاطئية وبين الدول الساحلية المعنية في ميدان المشكلات البيئية ذات الصلة بالمياه.
    Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. UN وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Conscients de l'importance de la biodiversité marine insulaire, certains États et d'autres entités de la Micronésie se sont engagés ensemble à protéger 30 % de leurs écosystèmes marins côtiers d'ici à 2020. UN وإقرارا بأهمية التنوع البيولوجي البحري للجزر، تكاتفت جهود الدول وغيرها من الكيانات في منطقة ميكرونيزيا لتتعهد بحماية 30 في المائة من نظمها الإيكولوجية البحرية القريبة من الشواطئ بحلول عام 2020.
    Oplegnathus fasciatus vit dans les eaux chaudes des reefs côtiers Open Subtitles أوبليجناثس فاسياتس تعيش في المياة الدافئه للصخور الساحليه
    En outre, deux États côtiers ont présenté des cartes marines et des coordonnées définissant les limites extérieures de leur plateau continental sur la base des recommandations de la Commission, contribuant ainsi de manière significative à l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وعلاوة على ذلك، قدمت دولتان ساحليتان خرائط وإحداثيات تعين الحدود الخارجية لجرفهما القاري اعتمادا على توصيات اللجنة، مما ساهم مساهمة كبيرة في تنفيذ اتفاقية قانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد