Cela signifie que l'appartement est relié à des caméras cachés. | Open Subtitles | مما يعني أن تلك الشقة مملوءة بالكاميرات الخفية |
Abby a trouvé des fichiers cachés dans l'ordinateur de Zakaria Hassan. | Open Subtitles | آبي عثرت على ملفات مخفية على حاسوب زكريا حسان |
On a essayé d'identifier des marques ou des messages cachés. | Open Subtitles | كُنا نُحاول تحديد أى علامات أو رسائل خفية |
Beaucoup de gens ont donc abandonné leurs maisons par crainte de représailles et sont restés cachés pendant des semaines. | UN | ولذلك، ترك كثير من الأشخاص بيوتهم خشيةَ التعرض للانتقام، وظلوا مختبئين مدة أسابيع. |
Et aussi, il y a environ 116 kilos de cocaïne cachés dans l'appartement à côté du remède contre la cécité. | Open Subtitles | وهناك حوالي ١١٦ كلغ من الكوكايين مخبأة في الشقة بجوار علاج العمى، حظا طيبا في إيجادها |
J'aimerais savoir si Ashton Kutcher et ses caméramans sont cachés sous ta cape. | Open Subtitles | حسنا، أود أن أعرف ما إذا أشتون كوتشر وطاقم كاميرته يختبئون تحت رأسك |
Coûts et avantages des politiques et des pratiques de gestion durable des terres, y compris coûts cachés et externalités | UN | تكاليف وفوائد سياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما فيها التكاليف المستترة والمؤثرات الخارجية |
Des défauts cachés sont apparus au stade de la mise en service. | UN | وظهرت العيوب الخفية في مرحلة الإعداد للتشغيل. |
Cependant, il existe toujours un certain nombre de dangers cachés en matière de sécurité internationale. | UN | ورغم ذلك، ما زال هناك عدد من الأخطار الخفية على ساحة الأمن الدولي. |
Il importe de calculer l'ensemble des coûts liés à sa possession, notamment les coûts cachés, imputables par exemple à la maintenance ou à la formation. | UN | كما أن من المهم حساب التكلفة الإجمالية للملكية بما في ذلك التكاليف الخفية كتكاليف الصيانة والتدريب من بين تكاليف أخرى. |
Betsy Ross évacuait des réfugiés patriotes de l'ile via une série de tunnels cachés. | Open Subtitles | كانت بيتسي روس تقود اللاجئين المناضلين لخارج الجزيرة عبر أنفاق مخفية |
- Tout le monde a des secrets, des moments non-partagés, des morceaux de vie cachés. | Open Subtitles | كل الناس لديها أسرار تخفيها، أوقات لا تشاركها، أجزاء من الحياة مخفية. |
On peut même se demander si ces insinuations ne procèdent pas du souci de protéger certains intérêts et ne répondent pas à des motifs cachés. | UN | وقد يتراءى للمرء أحيانا، في الواقع أن هذه المزاعم ترجع إلى مصالح مقنعة، أو أنها مجرد أقوال مدسوسة ذات حوافز خفية. |
Les comportements illicites sont cachés et les victimes ne veulent pas ou ne peuvent pas toujours les signaler aux autorités. | UN | فالتصرفات غير المشروعة خفية والضحايا ليست راغبة أو قادرة دوما على الإبلاغ عنها إلى السلطات. |
Il y avait deux types cachés sous une passerelle du navire, à droite, et je leur ai crié de ne pas bouger. | UN | وكان هناك شخصان مختبئين تحت أحد ممرات السفينة على الجانب الأيمن وكنت أصرخ فيهما بعدم التحرك. |
Les membres du groupe terroriste ont quitté la Russie pour se réfugier dans les gorges de Pankisi où ils sont restés cachés pendant longtemps. | UN | وقد قدم أعضاء المجموعة الإرهابية من روسيا إلى منطقة بنكيسي وبقوا مختبئين بها مدة طويلة. |
Ces autorités ont prétendu que des documents séditieux avaient été cachés dans la mosquée. | UN | وادعت السلطات أن، مواد مثيرة للفتنة كانت مخبأة في المسجد. |
Et s'il y a des gardes cachés dans les arbres ? | Open Subtitles | ماذا لو كان هناك حراس يختبئون بين الأشجار؟ |
Cette stratégie devrait être assortie d'un plan d'action énonçant clairement les coûts directs et les coûts cachés éventuels. | UN | وينبغي أن يقترن هذا بخطة عمل مناسبة تحدد تكاليفها بوضوح، بما في ذلك التكاليف المستترة. |
Techniquement, non, mais on parle d'un livre qui peut lire l'esprit des gens et révéler les secrets cachés de l'univers, alors... | Open Subtitles | من الناحية الفنية لا لكننا نتعامل مع كتاب يمكنه قراءة عقول البشر وأيضًا الكشف عن الأسرار المخفية في الكون لذلك |
Je veux trouver où sont cachés ces passeports, les ramener pour qu'elles puissent rentrer chez elles avant que les charges ne soient déposées. | Open Subtitles | أريد أن أجد المكان المخبأة فيه جوازات سفرهن وأعيدهم لهن، كي يُتمكنَّ من العودة لأوطانهن قبل توجيه التهم |
Je remercie en particulier les interprètes, cachés dans leurs cabines; j'espère que nous aurons le plaisir de les voir de plus près ce soir, avec les membres de la Conférence, à la réception que nous donnons. | UN | كما أوجه شكراً خاصاً للمترجمين الشفويين المختبئين في المقصورات الموجودة في هذه القاعة، على أمل أن نراهم عن كثب مع أعضاء وفود المؤتمر في حفل الاستقبال الذي نقيمه هذا المساء. |
Nous nous félicitons en particulier de l'occasion qui nous est donnée de mettre au grand jour les aspects souvent cachés des violences faites aux veuves et à leurs filles. | UN | ونرحب بصفة خاصة بفرصة تسليط الضوء على جوانب العنف المرتكب ضد الأرامل وبناتهن التي غالبا ما تكون مستترة. |
Pendant plus de dix ans ils sont restés cachés, mais l'an dernier, certains ont émergé et se sont fait connaître. | Open Subtitles | لأكثر من 10 سنوات بقوا متخفيين لكن آخر عام ظهر العديد منهم وأشهروا بأنفسهم |
On découvre encore des stocks d'armes cachés dans toute la zone d'opérations. | UN | ولا يزال يُعثر على بقايا أسلحة مخبوءة في شتى أنحاء منطقة العمليات. |
Ils existent toujours, cachés dans la société, se préparant à l'apocalypse. | Open Subtitles | لازالوا موجودين متخفين في المجتمع يجهزون أنفسهم لنهاية العالم |
Il était également obsédé de trouver des messages cachés dans les paraoles de la Bible. | Open Subtitles | كان مهووساً أيضاً بالعثور على رسائل مخبئة في كلمات الإنجيل |