"cachés" - Translation from French to Arabic

    • الخفية
        
    • مخفية
        
    • خفية
        
    • مختبئين
        
    • مخبأة
        
    • يختبئون
        
    • المستترة
        
    • المخفية
        
    • المخبأة
        
    • المختبئين
        
    • مستترة
        
    • متخفيين
        
    • مخبوءة
        
    • متخفين
        
    • مخبئة
        
    Cela signifie que l'appartement est relié à des caméras cachés. Open Subtitles مما يعني أن تلك الشقة مملوءة بالكاميرات الخفية
    Abby a trouvé des fichiers cachés dans l'ordinateur de Zakaria Hassan. Open Subtitles آبي عثرت على ملفات مخفية على حاسوب زكريا حسان
    On a essayé d'identifier des marques ou des messages cachés. Open Subtitles كُنا نُحاول تحديد أى علامات أو رسائل خفية
    Beaucoup de gens ont donc abandonné leurs maisons par crainte de représailles et sont restés cachés pendant des semaines. UN ولذلك، ترك كثير من الأشخاص بيوتهم خشيةَ التعرض للانتقام، وظلوا مختبئين مدة أسابيع.
    Et aussi, il y a environ 116 kilos de cocaïne cachés dans l'appartement à côté du remède contre la cécité. Open Subtitles ‫وهناك حوالي ١١٦ كلغ من الكوكايين مخبأة في الشقة ‫بجوار علاج العمى، حظا طيبا في إيجادها
    J'aimerais savoir si Ashton Kutcher et ses caméramans sont cachés sous ta cape. Open Subtitles حسنا، أود أن أعرف ما إذا أشتون كوتشر وطاقم كاميرته يختبئون تحت رأسك
    Coûts et avantages des politiques et des pratiques de gestion durable des terres, y compris coûts cachés et externalités UN تكاليف وفوائد سياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما فيها التكاليف المستترة والمؤثرات الخارجية
    Des défauts cachés sont apparus au stade de la mise en service. UN وظهرت العيوب الخفية في مرحلة الإعداد للتشغيل.
    Cependant, il existe toujours un certain nombre de dangers cachés en matière de sécurité internationale. UN ورغم ذلك، ما زال هناك عدد من الأخطار الخفية على ساحة الأمن الدولي.
    Il importe de calculer l'ensemble des coûts liés à sa possession, notamment les coûts cachés, imputables par exemple à la maintenance ou à la formation. UN كما أن من المهم حساب التكلفة الإجمالية للملكية بما في ذلك التكاليف الخفية كتكاليف الصيانة والتدريب من بين تكاليف أخرى.
    Betsy Ross évacuait des réfugiés patriotes de l'ile via une série de tunnels cachés. Open Subtitles كانت بيتسي روس تقود اللاجئين المناضلين لخارج الجزيرة عبر أنفاق مخفية
    - Tout le monde a des secrets, des moments non-partagés, des morceaux de vie cachés. Open Subtitles كل الناس لديها أسرار تخفيها، أوقات لا تشاركها، أجزاء من الحياة مخفية.
    On peut même se demander si ces insinuations ne procèdent pas du souci de protéger certains intérêts et ne répondent pas à des motifs cachés. UN وقد يتراءى للمرء أحيانا، في الواقع أن هذه المزاعم ترجع إلى مصالح مقنعة، أو أنها مجرد أقوال مدسوسة ذات حوافز خفية.
    Les comportements illicites sont cachés et les victimes ne veulent pas ou ne peuvent pas toujours les signaler aux autorités. UN فالتصرفات غير المشروعة خفية والضحايا ليست راغبة أو قادرة دوما على الإبلاغ عنها إلى السلطات.
    Il y avait deux types cachés sous une passerelle du navire, à droite, et je leur ai crié de ne pas bouger. UN وكان هناك شخصان مختبئين تحت أحد ممرات السفينة على الجانب الأيمن وكنت أصرخ فيهما بعدم التحرك.
    Les membres du groupe terroriste ont quitté la Russie pour se réfugier dans les gorges de Pankisi où ils sont restés cachés pendant longtemps. UN وقد قدم أعضاء المجموعة الإرهابية من روسيا إلى منطقة بنكيسي وبقوا مختبئين بها مدة طويلة.
    Ces autorités ont prétendu que des documents séditieux avaient été cachés dans la mosquée. UN وادعت السلطات أن، مواد مثيرة للفتنة كانت مخبأة في المسجد.
    Et s'il y a des gardes cachés dans les arbres ? Open Subtitles ماذا لو كان هناك حراس يختبئون بين الأشجار؟
    Cette stratégie devrait être assortie d'un plan d'action énonçant clairement les coûts directs et les coûts cachés éventuels. UN وينبغي أن يقترن هذا بخطة عمل مناسبة تحدد تكاليفها بوضوح، بما في ذلك التكاليف المستترة.
    Techniquement, non, mais on parle d'un livre qui peut lire l'esprit des gens et révéler les secrets cachés de l'univers, alors... Open Subtitles من الناحية الفنية لا لكننا نتعامل مع كتاب يمكنه قراءة عقول البشر وأيضًا الكشف عن الأسرار المخفية في الكون لذلك
    Je veux trouver où sont cachés ces passeports, les ramener pour qu'elles puissent rentrer chez elles avant que les charges ne soient déposées. Open Subtitles أريد أن أجد المكان المخبأة فيه جوازات سفرهن وأعيدهم لهن، كي يُتمكنَّ من العودة لأوطانهن قبل توجيه التهم
    Je remercie en particulier les interprètes, cachés dans leurs cabines; j'espère que nous aurons le plaisir de les voir de plus près ce soir, avec les membres de la Conférence, à la réception que nous donnons. UN كما أوجه شكراً خاصاً للمترجمين الشفويين المختبئين في المقصورات الموجودة في هذه القاعة، على أمل أن نراهم عن كثب مع أعضاء وفود المؤتمر في حفل الاستقبال الذي نقيمه هذا المساء.
    Nous nous félicitons en particulier de l'occasion qui nous est donnée de mettre au grand jour les aspects souvent cachés des violences faites aux veuves et à leurs filles. UN ونرحب بصفة خاصة بفرصة تسليط الضوء على جوانب العنف المرتكب ضد الأرامل وبناتهن التي غالبا ما تكون مستترة.
    Pendant plus de dix ans ils sont restés cachés, mais l'an dernier, certains ont émergé et se sont fait connaître. Open Subtitles لأكثر من 10 سنوات بقوا متخفيين لكن آخر عام ظهر العديد منهم وأشهروا بأنفسهم
    On découvre encore des stocks d'armes cachés dans toute la zone d'opérations. UN ولا يزال يُعثر على بقايا أسلحة مخبوءة في شتى أنحاء منطقة العمليات.
    Ils existent toujours, cachés dans la société, se préparant à l'apocalypse. Open Subtitles لازالوا موجودين متخفين في المجتمع يجهزون أنفسهم لنهاية العالم
    Il était également obsédé de trouver des messages cachés dans les paraoles de la Bible. Open Subtitles كان مهووساً أيضاً بالعثور على رسائل مخبئة في كلمات الإنجيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more