ويكيبيديا

    "cadre de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنظر المجلس
        
    • جزءا لا
        
    • جزءا من عملية
        
    • مرفق الأمم
        
    • بصدد نظر
        
    • الناشئة عن مرفق
        
    • أثناء استعراض
        
    • والمهام التي تضطلع
        
    • آخر نتيجة
        
    • بموجب الاتفاق العام بشأن
        
    • الأمم المتحدة لإعادة
        
    À la 3913e séance du Conseil de sécurité, tenue le 30 juillet 1998, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation au Moyen-Orient " , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٩١٣ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٨، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس:
    A l'issue de consultations avec les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a fait la déclaration suivante, au nom du Conseil, à sa 3172e séance, tenue le 9 février 1993, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " Amérique centrale : efforts de paix " : UN عقب مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس في جلسته ٣١٧٢ ، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، وذلك فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " أمريكا الوسطى : جهود في سبيل إحلال السلم " :
    A la 3251e séance du Conseil de sécurité, tenue le 8 juillet 1993 dans le cadre de l'examen du point " Admission de nouveaux Membres " , le Président du Conseil de sécurité a, au nom des membres du conseil, fait la déclaration suivante : UN في الجلسة ٣٢٥١ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، وفيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي نيابة عن اﻷعضاء:
    La méditation comme composante à part entière du processus de guérison et de régénération dans le cadre de l'élimination et de la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles UN التأمل باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية التعافي وتجدد الحياة في سياق القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنعه
    Les aspects des systèmes de transports urbains liés à l'environnement seront examinés dans le cadre de l'amélioration générale du secteur des transports. UN وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل.
    A la 3278e séance du Conseil de sécurité, tenue le 17 septembre 1993, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La question concernant Haïti " , le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, la déclaration ci-après : UN في الجلسة ٣٢٧٨ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " المسألة المتعلقة بهايتي " ، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    À la 4304e séance du Conseil de sécurité, tenue le 22 mars 2001, dans le cadre de l'examen par le Conseil du point intitulé < < La situation en Bosnie-Herzégovine > > , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة 4304، التي عقدها مجلس الأمن في 22 آذار/مارس 2001، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في البوسنة والهرسك " ، أدلى رئيس مجلس الأمن، باسم المجلس، بالبيان التالي:
    À la 4318e séance du Conseil de sécurité, tenue le 3 mai 2001, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée < < La situation concernant la République démocratique du Congo > > , le Président du Conseil a fait la déclaration ci-après au nom du Conseil : UN في الجلسة 4318 لمجلس الأمن، المعقودة في 3 أيار/مايو 2001، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 4322e séance du Conseil de sécurité, tenue le 30 mai 2001, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée < < La situation au Moyen-Orient > > , le Président du Conseil a fait la déclaration ci-après au nom du Conseil : UN في جلسة مجلس الأمن 4322 المعقودة في 30 أيار/مايو 2001، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 4026e séance du Conseil de sécurité, tenue le 28 juillet 1999 dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < Admission de nouveaux membres > > , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة 4026 لمجلس الأمن المعقودة في 28 تموز/يوليه 1999، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 4101e séance du Conseil de sécurité, tenue le 10 février 2000, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée < < La situation en République centrafricaine > > , le Président a fait la déclaration ci-après au nom du Conseil : UN في جلسة مجلس الأمن 4101، المعقودة في 10 شباط/فبراير 2000، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    À la 3904e séance du Conseil de sécurité, tenue le 13 juillet 1998, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La situation dans les territoires arabes occupés " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٩٠٤ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 3866e séance du Conseil de sécurité, tenue le 25 mars 1998, dans le cadre de l'examen par le Conseil du point intitulé " La situation concernant Haïti " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في جلسة مجلس اﻷمن ٣٨٦٦، المعقودة في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " المسألة المتعلقة بهايتي " أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس:
    À la 3753e séance du Conseil de sécurité, tenue le 19 mars 1997 dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La situation en Croatie " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في جلسة مجلس الأمن 3753 المعقودة في 19 آذار/مارس 1997 فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كرواتيا " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 3755e séance du Conseil de sécurité, tenue le 21 mars 1997, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La situation en Angola " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة ٣٧٥٥ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧ فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في أنغولا " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Cela montre combien la gestion des bons de commande s'est améliorée, dans le cadre de l'application de pratiques beaucoup plus rigoureuses en matière de suivi des activités de projet. UN وهذا يعكس التحسُّن في إدارة أوامر الشراء، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية الرصد الأكثر دقة لأنشطة المشاريع.
    Le niveau des effectifs et des dépenses d'appui correspondantes fait l'objet d'une analyse critique dans le cadre de l'examen des programmes. UN ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج.
    À cet égard, il conviendrait d'envisager de populariser la Déclaration dans le cadre de l'éducation aux droits de l'homme. UN ولا بد في هذا الصدد من النظر في نشر الإعلان بوصفه جزءا من عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    D'importants efforts ont été faits pour réduire l'empreinte carbone du système des Nations Unies dans le cadre de l'initiative ONU durable du PNUE, qui coordonne et favorise la mise en œuvre de la stratégie des Nations Unies en faveur de la neutralité climatique. UN يضطلع مرفق الأمم المتحدة المستدامة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بجهود كبيرة لخفض البصمة الكربونية للأمم المتحدة حيث ينسق ويدعم تنفيذ استراتيجية محايدة مناخيا للأمم المتحدة.
    A la 3218e séance du Conseil de sécurité, tenue le 26 mai 1993, le Président du Conseil a fait, au nom des membres, la déclaration suivante, dans le cadre de l'examen du point intitulé " Admission de nouveaux membres " : UN في الجلسة ٣٢١٨ لمجلس اﻷمن، التي عقدت في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣، بصدد نظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن، بالنيابة عن أعضاء المجلس، بالبيان التالي:
    Les créances liées à l'exécution de projets se rapportent à des projets pour lesquels des dépenses ont été engagées et dont un financement supplémentaire est attendu des partenaires et des sommes à recevoir dans le cadre de l'utilisation de l'outil d'achats électronique UNWebBuy. UN ٨٨ - تنشأ الحسابات المستحقة القبض المتصلة بتنفيذ المشاريع في ما يتعلق بالمشاريع التي تكبدت نفقات وتنتظر مزيدا من التمويل من الشركاء ومن المبالغ المستحقة القبض الناشئة عن مرفق الأمم المتحدة للشراء المباشر عن طريق الإنترنت.
    En conséquence, aucun examen systématique de la réorganisation n'a été effectué dans le cadre de l'EMP. UN ولذلك، لم تجر مراجعة منهجية لعملية إعادة التنظيم أثناء استعراض منتصف المدة.
    Dans le cadre de l'exercice de son mandat, la Force doit s'acquitter des tâches ci-après : a) maintien du statu quo militaire et prévention d'une reprise des combats; et b) activités humanitaires et économiques visant à promouvoir un retour à la normale. UN 6 - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: (أ) الإبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال، (ب) الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    2. L'État prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités compétentes protègent toute personne, tant individuellement qu'en association avec d'autres, contre toute violence, menace, action de représailles, discrimination de facto ou de jure, pression ou autre action arbitraire dans le cadre de l'exercice légitime des droits visés dans la présente déclaration. UN 2- تتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة التي تكفل لكل شخص حماية السلطات المختصة له، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، من أي عنف، أو تهديد، أو انتقام أو تمييز ضار فعلاً أو قانوناً، أو الضغط، أو أي إجراء تعسفي آخر نتيجة لممارسته أو ممارستها المشروعة للحقوق المشار إليها في هذا الإعلان؛
    Les engagements contractés dans le cadre de l'AGCS ont été invoqués pour renforcer la crédibilité des réformes. UN واستُخدمت الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من أجل تعزيز مصداقية الإصلاحات.
    Le Comité note que certains de ces ouvrages et manuels ont été restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الكتب والأدلة قد أعيدت عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد