Le Botswana s'était engagé, dans le cadre de la décision XV/31 de la quinzième réunion des Parties, à mettre en place un système d'octroi de licences d'importation et d'exportation pour le bromure de méthyle assorti de quotas. | UN | 84 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام تراخيص للواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها. |
Dans le cadre de la décision XV/26 de la quinzième réunion des Parties, l'Albanie s'était engagée à ramener sa consommation de chlorofluorocarbone (CFC) de 15,2 tonnes PDO en 2006 à 6,2 tonnes PDO en 2007. | UN | 34 - التزمت ألبانيا، حسب ما هو مسجّل في المقرّر 15/26 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بخفض استهلاكها من مركّبات الكربون الكلورية فلورية من 15.2 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 6.2 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Rapporteurs de pays pour les États parties dont le Comité a examiné les rapports ou la situation dans le cadre de la procédure de bilan, à ses quatre-vingt-unième | UN | المقررون القطريون المعنيون بالتقارير الدورية للدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة والمعنيون بحالة الدول الأطراف المشمولة بإجراء الاستعراض في الدورتين الحادية والثمانين والثانية والثمانين |
Le Groupe de contact de l'OCI a engagé la communauté internationale à accorder à ces problèmes toute l'attention qu'ils méritent dans le cadre de la réforme constitutionnelle. | UN | ودعا فريق الاتصال المجتمع الدولي إلى أخذ هذه القضايا في الاعتبار بصورة جدية باعتبارها جزءا من عملية الإصلاح الدستوري. |
Dans le cadre de la décision XVI/30, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'était engagé à limiter sa consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à un niveau ne dépassant pas 0,1 tonne PDO en 2009. | UN | 58 - التزمت سانت فنسنت وجزر غرينادين، كما هو مدوّن في المقرر 16/30، بتخفيض استهلاكها من مواد المجموعة الأولى، الواردة في المرفق ألف، والخاضعة للضبط، إلى مقدار لا يتجاوز 0.1 من الأطنان المحسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2009. |
Ce concept sera mis en application dans le cadre de la réforme administrative engagée. | UN | ومن المقرر تطبيق هذا المفهوم كجزء من الإصلاح الإداري الجاري حالياً. |
Inscrire en recettes les contributions annoncées est la pratique normale à l’ONU dans le cadre de la comptabilité d’exercice. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
:: Séminaire organisé dans le cadre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité pour promouvoir la mise en œuvre des éléments de la stratégie relatifs aux forces de sécurité | UN | :: تنظيم حلقة دراسية، في إطار وثيقة استراتيجية إصلاح قطاع الأمن، لتشجيع تنفيذ عناصر القوة الأمنية من إصلاح قطاع الأمن |
La Partie s'était également engagée, dans le cadre de la décision XVII/28, à ramener sa consommation de la substance réglementée du groupe III de l'Annexe B (méthylchloroforme) à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO en 2006. | UN | والتزم الطرف أيضاً، حسبما هو مسجّل في المقرّر 17/28، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الثالثة، المرفق باء، (كلوروفورم الميثيل) إلى صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006. |
Dans le cadre de la décision XIV/34, l'Ethiopie avait été priée, à la quatorzième réunion des Parties, de ramener sa consommation de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à 5,0 tonnes PDO en 2007. | UN | 90 - طُلِب من إثيوبيا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 14/34 الصادر عن الاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تُخفِّض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجَة في المجموعة الأولى، المرفق ألف، (مركّبات الكربون الكلورية فلورية) إلى 5.0 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Dans le cadre de la décision XVII/34 de la dix-septième réunion des Parties, le Honduras s'était engagé à limiter sa consommation de substances réglementées de l'Annexe E (bromure de méthyle) à 255,0 tonnes PDO au maximum en 2007. | UN | 98 - التزمت هندوراس، كما هو مسجّل في المقرّر 17/34 الصادر عن الاجتماع السابع عشر للأطراف، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة والمدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) إلى ما لا يزيد على 255.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Annexe VI Rapporteurs pour les États parties dont le Comité a examiné les rapports ou la situation, dans le cadre de la procédure de bilan, à ses soixante-quatorzième | UN | المقررون القطريون المعنيون بالتقارير الدورية للدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيهـا الرابعة والسبعين والخامسة والسبعين والمقررون المعنيون بحالة الدول الأطراف المشمولة بإجراء الاستعراض في هاتين الدورتين |
Conformément à l'usage, cette action interviendra dans le cadre de la procédure normale d'examen. | UN | ووفقا للممارسة المعمول بها، سيُنفذ ذلك بوصفه جزءا من عملية المراجعة العادي. |
Dans le cadre de la décision XIV/30, le Nigéria s'était engagé à limiter sa consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à un niveau ne dépassant pas 100,0 tonnes PDO en 2009. | UN | 50 - ألزمت نيجيريا نفسها، كما هو مدوّن في المقرر 14/30، بتخفيض استهلاكها من مواد المجموعة الأولى، الواردة في المرفق ألف، والخاضعة للضبط (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى مستوى لا يتجاوز 100.0 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009. |
* CONAVI : Conseil national du logement, organisme créé en 1990 dans le cadre de la politique de logements sociaux. | UN | أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
Inscrire en recettes les contributions annoncées est la pratique normale à l’ONU dans le cadre de la comptabilité d’exercice. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
Jusqu'en juin 1995, l'ONU avait une assurance complémentaire pour le parc automobile de l'UNAVEM dans le cadre de la police d'assurance mondiale, l'assurance locale étant intégrée de fait avec cette garantie. | UN | وحتى حزيران/ يونيه ١٩٩٥، احتفظت اﻷمم المتحدة بتأمين على فائض المسؤولية ﻷسطول مركبات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في إطار وثيقة التأمين العالمية، وتم دمج التأمين المحلي بشكل فعال في هذا التأمين. |
Projet de décision relative à l'établissement d'un programme de parrainage dans le cadre de la Convention | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء برنامج رعاية بموجب الاتفاقية |
Le cadre de la plus récente reconstitution figurait dans l'annexe au document UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/2. | UN | وترد الاختصاصات المتعلقة بأحدث تجديد للموارد في مرفق الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/2. |
C. cadre de la protection des droits de l'homme au niveau national 118−132 37 | UN | جيم - الإطار الذي تعزز ضمنه حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 118-132 42 |
Activité : registre en ligne des activités de renforcement des capacités : Cette activité menée par le Programme d'ONU-eau pour le développement des capacités dans le cadre de la Décennie a pour objet de centraliser les informations relatives aux activités de renforcement des capacités menées au niveau mondial. | UN | 49 - نشاط: مستودع بيانات متاح على الإنترنت عن أنشطة تنمية القدرات: يهدف هذا النشاط الذي يرعاه برنامج عقد تنمية القدرات التابع للجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، إلى إنشاء منفذ وحيد للوصول إلى المعلومات عن أنشطة تنمية القدرات على الصعيد العالمي. |
Dans le cadre de la stratégie de l'UE sur les armes de destruction massive, nous travaillons avec nos partenaires pour parvenir à l'universalisation du Traité. | UN | وضمن استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، نعمل مع شركائنا من أجل ضمان تعميم المعاهدة. |
Le présent projet de budget devrait donc être considéré comme s'inscrivant dans le cadre de la stratégie de maîtrise des coûts du PNUD, dont les principaux éléments demeurent les suivants : | UN | ولذلك، ينبغي النظر إلى الاقتراح على أنه جزء لا يتجزأ من استراتيجية المنظمة لاحتواء التكاليف، التي تبقى من أجلها العناصر الرئيسية التالية قائمة: |
En février, elle a commencé à élaborer un plan de protection des civils par province dans le cadre de la stratégie des Nations Unies pour la protection de la population en République démocratique du Congo. | UN | وفي شباط/فبراير، بدأت البعثة وضع خطط لحماية المدنيين على صعيد المقاطعات، باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ استراتيجية حماية المدنيين على نطاق منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La seule approche réaliste consiste à faire appel aux contingents militaires déjà déployés à Bangui dans le cadre de la Force de la MISAB. | UN | والنهج الواقعي الوحيد هو التعويل على الوحدات المرابطة حاليا في بانغي بوصفها جزءا من قوة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |