ويكيبيديا

    "cadre institutionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار المؤسسي
        
    • إطار مؤسسي
        
    • الهيكل المؤسسي
        
    • الأطر المؤسسية
        
    • الترتيبات المؤسسية
        
    • البيئة المؤسسية
        
    • السياق المؤسسي
        
    • الإطار المؤسساتي
        
    • الاطار المؤسسي
        
    • أطر مؤسسية
        
    • إطاراً مؤسسياً
        
    • إطارا مؤسسيا
        
    • والإطار المؤسسي
        
    • قاعدة مؤسسية
        
    • إطار عمل مؤسسي
        
    Le Cadre institutionnel du développement urbain durable sera également examiné. UN وسيُنظر أيضاً في الإطار المؤسسي للتنمية الحضرية المستدامة.
    Il faut parvenir à dégager un consensus sur le Cadre institutionnel. UN لا بد من الوصول إلى إجماع بشأن الإطار المؤسسي.
    Le renforcement du Cadre institutionnel est important à cet égard. UN ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد.
    Il importait donc de soutenir les activités de normalisation par un Cadre institutionnel approprié à l'échelon international. UN ومن المهم دعم جهود التوحيد هذه عن طريق وضع إطار مؤسسي ملائم على الصعيد الدولي.
    Dans les mois qui viennent, l'Assemblée examinera le Cadre institutionnel régissant les activités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وفي الشهور المقبلة ستقوم الجمعية العامة بدراسة الهيكل المؤسسي للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Renforcer la gouvernance environnementale internationale dans le contexte du Cadre institutionnel du développement durable; UN :: تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛
    iii) La compatibilité avec le Cadre institutionnel en place, notamment avec les autres grands objectifs; UN ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛
    Le Cadre institutionnel du processus du PAN devrait comprendre le Secrétariat du PAN et la structure de gestion du NDF. UN ومن المتوقع أن يتألف الإطار المؤسسي لعملية برنامج العمل الوطني ومن الجهاز الإداري للصندوق الوطني للتصحر.
    Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente conférence, quel type de Cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. UN وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995.
    Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente conférence, quel type de Cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. UN وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995.
    :: Le renforcement du Cadre institutionnel et des relations intersectorielles. UN :: تعزيز الإطار المؤسسي والعلاقات المشتركة بين القطاعات.
    Le présent rapport décrit le Cadre institutionnel requis pour l'application des décisions figurant au paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. UN ويتناول هذا التقرير بالوصف الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ ما تقرر في الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه.
    Cadre institutionnel et coordination de la lutte contre le terrorisme UN الإطار المؤسسي لنشاط مكافحة الإرهاب وتنسيق هذا النشاط
    Le Cadre institutionnel des Nations Unies bénéficie de mandats relativement clairs de l'Assemblée générale. UN ويستفيد الإطار المؤسسي للأمم المتحدة من ولايات واضحة نسبيا صادرة عن الجمعية العامة.
    La seule lacune qui reste à combler concerne le renforcement du Cadre institutionnel. UN والشيء الوحيد الذي يتبقى عمله هو تعزيز الإطار المؤسسي.
    Dans le présent rapport, le Groupe de travail décrit le Cadre institutionnel et législatif régissant la privation de liberté et les droits de l'homme en Géorgie. UN ويعرض الفريق العامل، في هذا التقرير، الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في جورجيا.
    Il a particulièrement apprécié ses efforts visant à renforcer son Cadre institutionnel en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et son système de justice. UN واستحسنت خاصة الجهود التي بذلها لتقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومنظومة العدالة.
    Les pays africains devraient réfléchir aux moyens d'instaurer un Cadre institutionnel propre à encourager les investisseurs privés à investir sur le continent. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تبحث عن طريقة لإنشاء إطار مؤسسي يشجع المستثمرين في القطاع الخاص على الاستثمار في القارة.
    Avec la prochaine nomination du Contrôleur général, le Cadre institutionnel de l'autorité électorale devrait être en place. UN وبتعيين المحاسب العام في المستقبل القريب يكتمل الهيكل المؤسسي للسلطة الانتخابية.
    ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées par les pays afin d'améliorer leur Cadre institutionnel de la statistique officielle UN ' 2` زيادة عدد توصيات اللجنة التي تنفذ على الصعيد القطري لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية المتعلقة بالإحصاءات الرسمية
    Le FNUAP a par conséquent repensé sa méthode d'appel de fonds, notamment son Cadre institutionnel et ses moyens d'exécution, afin de la renforcer, notamment par la formulation d'objectifs à moyen et à long terme. UN ومن ثم قام الصندوق باستعراض كفاية استراتيجيته في جمع اﻷموال بما في ذلك الترتيبات المؤسسية واﻷنشطة اللازمة لتنفيذها من أجل تدعيم تلك الجوانب بوسائل شتى منها صياغة أهداف في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, deux domaines semblent requérir tout particulièrement l'attention : la mise en place d'institutions et le Cadre institutionnel. UN ويبدو أن هناك مجالين حاسمي اﻷهمية هما اﻷجدر بالانتباه في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية: بناء المؤسسات، وتوفير البيئة المؤسسية.
    L'existence d'un Cadre institutionnel étendu représente un défi particulier en matière de coordination. UN ومن ثم فإن السياق المؤسسي الأوسع نطاقاً يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بالتنسيق.
    Renforcement du Cadre institutionnel de protection des droits de l'homme UN تعزيز الإطار المؤسساتي المكلف بحماية حقوق الإنسان
    Le Département aide à définir, à établir et à perfectionner le Cadre institutionnel, technique et juridique de ces programmes. UN وتساعد الادارة في تحديد وإنشاء وتحسين الاطار المؤسسي والتقني والقانوني لبرامج الاستثمار.
    Le Cadre institutionnel doit être en place pour promouvoir, soutenir et protéger l'investissement contre le risque politique. UN وأشير أيضا إلى ضرورة إقامة أطر مؤسسية لتشجيع الاستثمار ودعمه وحمايته من المخاطر السياسية.
    Pour lutter contre la corruption, la Lituanie a mis en place un Cadre institutionnel complet. UN لقد وضعت ليتوانيا إطاراً مؤسسياً شاملاً للتصدي للفساد.
    Le protocole d'accord doit fournir un Cadre institutionnel de coopération et faciliter la collaboration entre les parties. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    La Conférence porte sur les deux thèmes suivants: < < Une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > et < < Un Cadre institutionnel pour le développement durable > > . UN وكان موضوعا المؤتمر هما الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    21. L'objectif du programme est d'établir dans le secteur privé un Cadre institutionnel permanent chargé de renforcer et d'aider les PME. UN ٢١ - ويرمي البرنامج الى إنشاء قاعدة مؤسسية دائمة للقطاع الخاص تقوم بتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ومساعدتها.
    À Madagascar, par exemple, un Cadre institutionnel, des structures de mobilisation sociale et des comités de crédit avaient été établis dans six provinces. UN وعلى سبيل المثال، أنشئ إطار عمل مؤسسي فعال وهياكل مستقلة للتعبئة الاجتماعية ولجان ائتمان محلية في ست مقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد