cadre législatif et institutionnel, et accès à la justice | UN | الإطار التشريعي والمؤسسي والوصول إلى العدالة |
Le cadre législatif et institutionnel permettant la restitution de ces biens s'est progressivement mis en place depuis 1990. | UN | ومنذ عام 1990، تطور بشكل تدريجي الإطار التشريعي والمؤسسي لرد هذه الممتلكات. |
cadre législatif et institutionnel du statut de la Convention | UN | الإطار التشريعي والمؤسسي لمركز الاتفاقية |
Place de la Convention dans le droit interne et cadre législatif et institutionnel | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Pendant les six années qui se sont écoulées depuis décembre 1989, le cadre législatif et institutionnel définitoire pour une société démocratique s'est développé constamment en Roumanie. | UN | وفي السنوات الست التي انقضت منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أخذ الاطار التشريعي والمؤسسي الرامي إلى تحقيق مجتمع ديمقراطي يتطور باطراد في رومانيا. |
Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: partie I. cadre législatif et institutionnel | UN | مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الأول - الإطار التشريعي والمؤسّسي |
Chapitre premier. cadre législatif et institutionnel général | UN | الفصل الأول - الإطار التشريعي والمؤسسي العام |
Guide législatif: Section D.1, " Coordination des mesures préparatoires " , du Chapitre I, " cadre législatif et institutionnel général " | UN | الدليل التشريعي: الباب دال-1، " تنسيق التدابير التحضيرية " ، في الفصل الأول، " الإطار التشريعي والمؤسسي العام " |
Le Rwanda a salué le développement du cadre législatif et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 39- وأشادت رواندا بتعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le Chili a salué la ratification d'un certain nombre d'instruments des droits de l'homme et l'adhésion à ces instruments, ainsi que l'adoption de textes visant à améliorer le cadre législatif et institutionnel. | UN | 60- ورحّبت شيلي بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريع لتحسين الإطار التشريعي والمؤسسي. |
La Grèce a accueilli avec satisfaction les faits nouveaux encourageants dans le domaine des droits de l'homme, tels que le renforcement du cadre législatif et institutionnel. | UN | ٤٩- ورحبت اليونان بالتطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي. |
des finances L'Italie dispose d'un cadre législatif et institutionnel particulièrement solide pour la protection des droits de l'homme. | UN | 5- الإطار التشريعي والمؤسسي الإيطالي لحماية حقوق الإنسان في غاية القوة. |
26. Le Monténégro avait achevé la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel de lutte contre la corruption. | UN | 26- وفرغ الجبل الأسود من إنشاء الإطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة الفساد. |
Oman a salué le souci permanent de Maurice de renforcer le cadre législatif et institutionnel afin de garantir à tous une protection de la loi, sans distinction aucune. | UN | 55- وأثنت عمان على الالتزام المستمر بتعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي من أجل توفير الحماية القانونية للجميع دون تمييز. |
Le Zimbabwe a noté que Maurice consolidait son cadre législatif et institutionnel et revoyait ses politiques et programmes en vue d'améliorer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 89- وأشارت زمبابوي إلى أن موريشيوس بصدد تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي وتعديل السياسات والبرامج الرامية إلى كفالة قدر أكبر من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Statut juridique de la convention et cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel (voir chap. Ier, " cadre législatif et institutionnel général " , par. 2 à 14) | UN | الاطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي (انظر الفصل الأول، " الاطار التشريعي والمؤسسي العام " ، الفقرات 2-14) |
a) Questionnaire destiné aux rapports annuels: Première partie. cadre législatif et institutionnel (E/CN.7/2010/19); | UN | (أ) الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الأول- الإطار التشريعي والمؤسّسي (E/CN.7/2010/19)؛ |
Les pays en développement avaient du mal à lutter contre le comportement anticoncurrentiel des sociétés en raison de l'inadéquation de leur cadre législatif et institutionnel. | UN | وأوضح أن البلدان النامية تواجه صعوبات في التصدي لسلوك الشركات المانع للمنافسة وذلك بسبب افتقار هذه البلدان إلى الأطر التشريعية والمؤسسية الملائمة. |
Il constate que la première étape de ce processus complexe a été accomplie avec l'élaboration d'un cadre législatif et institutionnel cohérent et complet. | UN | ولاحظ أنه تم إنجاز المرحلة اﻷولى من هذه العملية المعقدة عن طريق وضع إطار تشريعي ومؤسسي متماسك وكامل. |
B. cadre législatif et institutionnel de la promotion | UN | باء- الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
B. Évolution du cadre législatif et institutionnel 20−21 7 | UN | باء - التطوير في مجالي التشريعات والمؤسسات 20-21 7 |
IV. cadre législatif et institutionnel des droits de l'homme en Jamahiriya arabe | UN | رابعاً - الإطار التشريعي والمؤسساتي لحقوق الإنسان في الجماهيرية 9-45 4 |
Constitution et cadre législatif et institutionnel | UN | الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي |
Élabore et examine le cadre législatif et institutionnel relatif aux prestations de sécurité sociale. | UN | تضع وتستعرض الإطار المؤسسي والتشريعي لتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Depuis la promulgation de la Constitution de 1978, un cadre législatif et institutionnel avait été établi pour la protection des droits de l'homme. | UN | فمنذ إعلان دستور عام 1978، أُنشئ إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان. |
Elles ont constaté que le Gouvernement entendait vraiment améliorer et renforcer son cadre législatif et institutionnel relatif aux droits de l'homme. | UN | وأقرت الفلبين بإرادة الحكومة الواضحة على تحسين وتعزيز إطارها التشريعي والمؤسسي المتعلق بحقوق الإنسان. |