ويكيبيديا

    "cadres supérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارة العليا
        
    • كبار الموظفين
        
    • كبار المسؤولين
        
    • للإدارة العليا
        
    • الكوادر العليا
        
    • الادارة العليا
        
    • القيادة العليا
        
    • لكبار المديرين
        
    • كبار موظفي البعثة
        
    • الإدارية العليا
        
    • المسؤولين التنفيذيين
        
    • التنفيذية العليا
        
    • والإدارة العليا
        
    • وظيفة رئيسية من الفئة
        
    • موظفين كبار
        
    Les femmes continuent d'être sous-représentées dans les postes de cadres supérieurs et à responsabilité. UN فلا تزال النساء يعانين من التمثيل الناقص في مناصب الإدارة العليا ومناصب المسؤولية.
    Une formation homogène des cadres supérieurs pourrait s'avérer un moyen particulièrement utile dans le domaine de l'égalité des sexes. UN وقد يوفر تدريب أفراد الإدارة العليا عموما أداة تتسـم بقيمـة خاصة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيضا.
    Harvard Business School (Massachusetts), Programme de formation des cadres supérieurs UN كلية إدارة الأعمال بجامعة هارفارد، برنامج الإدارة العليا
    Il est animé par un groupe multidisciplinaire de cadres supérieurs nationaux de la Fonction Publique. UN وتدير شؤونها مجموعة متعددة الاختصاصات من كبار الموظفين الوطنيين في الخدمة العامة.
    Membres de l'exécutif et des corps législatifs, cadres supérieurs de l'administration publique, dirigeants et cadres supérieurs d'entreprise UN المشرعون. كبار المسؤولين والمديرون المهنيون الفنيون والمتخصصون المساعدون
    Demander des explications à des cadres supérieurs conduit souvent à une période de chômage. Open Subtitles الإدارة العليا الصعبة تؤدي في أغلب الأحيان إلى نوبة من البطالة
    Les femmes occupant des postes de direction et les cadres supérieurs ne représentent que 28 % contre 72 % des hommes. UN ولا تشغل المرأة سوى 28 في المائة من المناصب القيادية ومناصب الإدارة العليا مقابل 72 في المائة للرجل.
    Deuxièmement, le succès est garanti lorsque les cadres supérieurs du PNUD s'investissent au niveau des pays pour y promouvoir le travail de l'organisation. UN ثانيا، أن النجاحات ناتجة عن مناصرة الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي لخططه على المستوى القطري.
    Certains organismes ont établi des procédures, mais sans la participation des cadres supérieurs ou sans représentation adéquate des diverses unités organisationnelles. UN ووضعت مؤسسات أخرى إجراءات ولكنها لم تشارك الإدارة العليا أو ممثلين للوحدات التنظيمية المختلفة فيها.
    Dans sept de ces entités, les femmes représentent moins de 25 % des cadres supérieurs. UN وفي سبعة من تلك الكيانات، شكلت النساء نسبة تقل عن 25 في المائة من مناصب الإدارة العليا.
    Toutefois, et compte tenu du système décentralisé au HCR, le personnel d'approvisionnement sur le terrain est sélectionné par les cadres supérieurs dans les opérations de terrain, c'est-à-dire les représentants locaux. UN غير أنه، وبسبب نظام اللامركزية الذي تأخذ به المفوضية، يجري اختيار موظفي الإمداد العاملين في الميدان من قِبل الإدارة العليا للعمليات الميدانية أي من قِبل الممثلين المحليين.
    Il appelle de nouveau à l'application rapide et intégrale des recommandations des commissaires aux comptes et souligne combien il importe que les cadres supérieurs portent à cette question l'attention voulue. UN وكررت دعوتها إلى تنفيذ توصيات المجلس بالكامل وعلى نحو سريع وشددت على أهمية اهتمام الإدارة العليا بذلك.
    Les observations ainsi qu'un résumé des conclusions et des propositions concernant une action de suivi sont à l'heure actuelle étudiés par les cadres supérieurs. UN وتنظر الآن الإدارة العليا في الملاحظات، وفي موجز لاستنتاجات مستقاة من الردود، وفي مقترحات بشأن أعمال المتابعة.
    Les cadres supérieurs étudieront régulièrement les constatation du Groupe pour y donner suite et, le cas échéant, prendre des mesures correctives. UN وستستعرض الإدارة العليا بصورة منتظمة هذه النتائج من أجل الامتثال وإذا لزم الأمر، للإجراءات العلاجية.
    Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. UN وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين.
    L'efficacité d'un bureau de contrôle dépend dans une large mesure de la manière dont les cadres supérieurs perçoivent leur rôle. UN وفعالية أي مكتب لﻹشراف تتوقف الى حد كبير على نظرة كبار الموظفين الى أدوارهم.
    Par exemple, on a pu constater que nombre de cadres supérieurs pourtant très motivés et soucieux de résultats ne savent pas instaurer de relations de travail fructueuses avec leur personnel et les autres parties intéressées. UN فمثلا، لوحظ أن كبار المسؤولين التنفيذيين، على الرغم من حماستهم الشديدة وتوجـُّـههم نحـو تحقيق النتائج، كثيرا ما تعوزهـم المهارات الفعالـة في مجال تكوين العلاقات مع الموظفين وأصحاب المصالح.
    Dans cette perspective, la Suisse soutient financièrement le cours organisé à l'intention des cadres supérieurs des missions de l'ONU par le Centre de politique de sécurité de Genève. UN ومن ذلك المنطلق، تدعم سويسرا مالياً الدورة المخصصة للإدارة العليا لبعثات الأمم المتحدة بمركز السياسات الأمنية بجنيف.
    L'État prend les mesures nécessaires pour augmenter le nombre de spécialistes hautement qualifiés et pour former des cadres supérieurs. UN وتتخذ الدولة الإجراءات الضرورية لزيادة عدد الاخصائيين ممن يتمتعون بدرجة عالية من الكفاءة ليتولوا تدريب الكوادر العليا.
    Ceci limite pour elles la possibilité d'avoir des chances égales de devenir cadres supérieurs. UN فهو يقلل من احتمال تمتع المرأة بفرص متكافئة في الوصول إلى الادارة العليا.
    Ainsi, à l'UNICEF, la perspective problématique hommes-femmes a été intégrée dans programme d'aptitudes au commandement et les programmes destinés aux cadres supérieurs et intermédiaires. UN فمثلا، أُدمج منظور جنساني في برنامج تنمية القيادات وفي برامج القيادة العليا والمتوسطة التابعة لليونيسيف.
    Des sessions destinées aux cadres supérieurs ont également été organisées en Côte d'Ivoire, en Indonésie, en Jamahiriya arabe libyenne, au Népal, au Libéria et au Sud-Soudan. UN ونُظمت أيضا دورات تدريبية أيضا لكبار المديرين في إندونيسيا وجنوب السودان وكوت ديفوار وليبريا ونيبال.
    Voyages de cadres supérieurs aux fins de réunions et séances d'information. UN سفر كبار موظفي البعثة لحضور الاجتماعات والإفادات الإعلامية.
    C'est le cas en particulier pour les postes de cadres supérieurs. UN وينطبق هذا الحال بوجه خاص على الوظائف الإدارية العليا.
    Les cadres supérieurs du Gouvernement turc sont dûment sensibilisés à la nécessité d'accroître la sécurité de l'information à l'échelle nationale. UN وقد ترسخ الوعي لدى المسؤولين التنفيذيين في المستويات العليا من الحكومة التركية بضرورة تعزيز أمن المعلومات الوطنية.
    Plusieurs autres pays ont institué des régimes similaires pour les cadres supérieurs de la fonction publique. UN وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا نظما للخدمة التنفيذية العليا أو للخدمة العامة العليا.
    En outre, il conviendrait d'examiner la possibilité d'incorporer un passage par l'École des cadres dans le plan de carrière des cadres et des cadres supérieurs. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي النظر في جعل الالتحاق بكلية الموظفين جزءا من المسار الوظيفي للإدارة الفنية والإدارة العليا.
    cadres supérieurs A UN وظيفة رئيسية من الفئة ألف
    Il est donc nécessaire de nommer des cadres supérieurs expérimentés à la tête de chaque bureau régional et antenne. UN لذا من الضروري توظيف موظفين كبار محنكين ليرأسوا كلاً من هذه المكاتب الإقليمية والفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد