L'ouragan Sandy ne devrait avoir aucune incidence sur le calendrier d'achèvement du plan-cadre d'équipement. | UN | ولا يُتوقع أن يترك ذلك أثراً على الجدول الزمني العام لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
calendrier d'examen des États Membres au titre du mécanisme | UN | الجدول الزمني المعروض على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Le changement de procédé devait être réalisé en 2008, selon le calendrier d'application original. | UN | والجدول الزمني للتنفيذ كان يتوقع أصلاً إتمام التغيير في العملية خلال عام 2008. |
Son calendrier d'Internet indique que vous aviez rendez-vous à 15 h. | Open Subtitles | جدولها الزمني على الانترنت وضعك في ميعاد الساعة الثالثة |
Le Parlement a prié le Président d'élaborer un calendrier d'élimination des armements au titre de l'accord et de veiller à la surveillance de son exécution. | UN | وطلب البرلمان إلى الرئيس أن يضع إطارا زمنيا لتصفية اﻷسلحــة المقــرر تخفيضها بموجب الاتفاق، وأن يكفل رصد تنفيذه. |
Vérification externe des comptes, mesures de suivi prises et calendrier d'application | UN | المراجعة الخارجية للحسابات، وإجراءات المتابعة والجدول الزمني |
Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur les méthodes et le calendrier d'une réforme vraiment équitable. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء حول طرائق الاصــلاح المنصف حقا والجدول الزمني لتنفيذه. |
Il serait également peut-être bon, à ce stade, de songer au calendrier d'exécution de nos travaux. | UN | وقـد يكون من اﻷفضل في هذه المرحلة أن نفكر بعض الشيء في اﻹطار الزمني الذي يمكن أن نكمل فيه أعمالنا. |
Après l'avoir étudiée pendant plusieurs années, la Commission et le Comité mixte sont tombés d'accord sur la méthode à suivre et son calendrier d'application. | UN | فبعد دراستها على مدى أعوام عديدة، اتفقت اللجنة والمجلس المشترك على الطريقة الواجب اتباعها وعلى الجدول الزمني لتطبيقها. |
ACCORDS DE PAIX : calendrier d'APPLICATION DES PRINCIPAUX | UN | الجدول الزمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة |
Dans l'immédiat, nous disposons du calendrier d'activités adopté sous la présidence de notre collègue Minelik Getahun. | UN | وفي الوقت الحالي، لدينا الجدول الزمني للأنشطة المعتمد تحت رئاسة زميلنا مينيليك غيتاهون. |
Notre premier débat consacré à cette question conformément au calendrier d'activités que nous avons adoptées a déjà eu lieu. | UN | فقد انعقدت بالفعل الجولة الأولى من المناقشات المتعلقة بهذه المسألة، وفقاً للجدول الزمني للأنشطة المتفق عليه. |
Elle s'est enquise du processus et du calendrier d'adhésion à plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واستعلمت عن عملية الانضمام إلى معاهدات دولية رئيسية عدة لحقوق الإنسان والجدول الزمني لذلك. |
Donner des informations sur le calendrier d'élaboration et d'adoption de cette loi. | UN | يرجى بيان الإطار الزمني لصياغة مشروع القانون هذا واعتماده. |
Un autre document s'attache à décrire le dispositif de transparence financière et précise son calendrier d'activités. | UN | وتسلط مواد أخرى الضوء على برنامج الإقرارات المالية والجدول الزمني للأحداث المتعلقة به. |
Chacune de ces mesures s'accompagnait de son calendrier d'exécution, et un organe gouvernemental spécial avait été créé pour suivre leur mise en œuvre. | UN | وقالت إن لكل تدبير من تدابير البرنامج إطاره الزمني الخاص للتنفيذ، وإن هيئة حكومية خاصة أُنشئت لرصد تنفيذه. |
Indiquer au Comité quels seront le mandat et les fonctions de cette commission et préciser le calendrier d'achèvement de ce projet de loi et de son adoption. | UN | يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده. |
Donner des précisions le calendrier d'adoption de ce projet de loi et indiquer pourquoi il n'a pas encore été adopté. | UN | يرجى بيان الإطار الزمني المحدد لإصدار هذا المرسوم بقانون في شكل قانون، وذكر أسباب التأخر في ذلك. |
Ils ont noté que celle-ci devait être étroitement liée aux Règles, définir des priorités et mettre au point un calendrier d'application. | UN | ولاحظ هؤلاء أنها يجب أن تكون متصلة اتصالا وثيقا بالقواعد الموحدة وأن تتضمن أولويات واطارا زمنيا للعمل. |
Un plan d'action et un calendrier d'exécution ont également été conçus pour 2012. | UN | ووضع الفريق أيضا خطة عمل وجدولا زمنيا لعام 2012. |
Le dispositif de désinstitutionnalisation de la protection de remplacement est assorti d'un calendrier d'exécution des tâches à court et à long terme, qui tient compte des principaux besoins de l'enfant et de sa volonté de changement. | UN | ولمفهوم توفير الرعاية الأسرية البديلة خارج المؤسسات جدول زمني محدد لأداء المهام في الأجلين القصير والمتوسط يأخذ في الاعتبار العوامل الرئيسية في احتياجات الأطفال ومدى استعدادهم للتغيير. |
Le Département de l'appui aux missions (DAM) a indiqué que la Mission avait imposé aux organismes des normes plus strictes concernant le respect du calendrier d'exécution des projets. | UN | وعلّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إن البعثة فرضت منذ ذلك الحين قيودا زمنية أشد على الوكالات من أجل إنجاز المشاريع ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها. |
Le Comité estime qu'il serait opportun d'établir des procédures avec un calendrier d'application pour la gestion et le contrôle de ces biens avant de procéder à l'enregistrement de l'un quelconque d'entre eux. | UN | ويرى المجلس أن من المناسب وضع إنشاء وجدولة الإجراءات المتعلقة بإدارة ومراقبة هذه الأصول قبل تسجيل أي منها. |