Ce dernier rapport comporte un résumé de toutes les visites médicales et énumère les médicaments prescrits à M. Polay Campos. | UN | ويتضمن هذا التقرير اﻷخير موجزا لجميع الزيارات الطبية ويدرج اﻷدوية التي وصفت لعلاج السيد بولاي كامبوس. |
M. Antonio Claret Campos Filho, Conseiller spécial auprès du Ministre du développement social et de la lutte contre la faim du Brésil | UN | السيد أنطونيو كلاريت كامبوس فيلهو، المستشار الخاص لوزير التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع في البرازيل |
La signature de cet accord permettra au Centre de commencer très prochainement à fonctionner à São José dos Campos (Brésil). | UN | ومن شأن ابرام الاتفاق أن يتيح بدء عمليات المركز في ساو جوزيه دوس كامبوس في المستقبل القريب. |
M. Paulo Roberto Campos Tarrisse da Fontoura | UN | السيد باولو روبرتو كامبوس تاريسي ديلا فونتورا |
M. Paulo Roberto Campos Tarrisse da Fontoura | UN | السيد باولو روبرتو كامبوس تاريسي دا فونتورا |
Nomination du professeur González Campos en tant que candidat à l'élection de la Cour internationale de Justice | UN | ترشيح البروفيسور غونثاليث كامبوس قاضيا في محكمة العدل الدولية |
Au nom de : Víctor Alfredo Polay Campos, mari de l'auteur | UN | الضحية: زوج مقدمة البلاغ السيد فيكتور ألفريدو بولاي كامبوس |
Elle présente la communication au nom de son mari, Víctor Alfredo Polay Campos, citoyen péruvien actuellement détenu dans la prison de haute sécurité de la base navale de Callao, à Lima (Pérou). | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها السيد فيكتور ألفريدو بولاي كامبوس وهو مواطن بيروفي محتجز حاليا في سجن اﻷمن المشدد بقاعدة كالاو البحرية في ليما ببيرو. |
L'auteur joint une coupure de journal montrant Víctor Polay Campos, menottes aux mains, enfermé dans une cage. | UN | وفي هذا الصدد عرضت مقدمة البلاغ قصاصة من صحيفة تظهر فيكتور بولاي كامبوس مقيدا باﻷغلال ومحبوسا في قفص. |
L'État partie était prié de veiller à ce que M. Polay Campos reçoive les soins médicaux nécessaires dans son lieu de détention. | UN | وحثت الدولة الطرف على تزويد السيد بولاي كامبوس بالعلاج الطبي المناسب في مكان احتجازه. |
Il relève aussi que M. Polay Campos ne portait aucune cicatrice ni trace de mauvais traitements (... piel y anexos: no signos de lesiones primares y secundarias). | UN | كما أشار إلى أن جسم السيد بولاي كامبوس لا يحمل أية كدمات أو علامات تشير إلى سوء معاملته. |
Il y est noté que M. Polay Campos souffre de contractions musculaires, dues essentiellement au stress psychologique causé par les conditions de sa détention. | UN | وذكر التقرير أن السيد بولاي كامبوس كان يعاني في الحقيقة من تقلص عضلي يرجع أساسا إلى التوتر النفسي الذي سببته ظروف حبسه. |
José Alejandro Campos Cifuentes | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس |
2.1 José Alejandro Campos Cifuentes était élève infirmier et dirigeant du Mouvement de la gauche révolutionnaire (MIR) pour la région de Temuco (Chili). | UN | 2-1 كان خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس طالباً يدرس التمريض وزعيماً لحركة اليسار الثوري في منطقة تيموكو في شيلي. |
José Alejandro Campos Cifuentes | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس |
2.1 José Alejandro Campos Cifuentes était élève infirmier et dirigeant du Mouvement de la gauche révolutionnaire (MIR) pour la région de Temuco (Chili). | UN | 2-1 كان خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس طالباً يدرس التمريض وزعيماً لحركة اليسار الثوري في منطقة تيموكو في شيلي. |
Ça vous dérange si un de mes collègues, le Dr Campos, observait la séance? | Open Subtitles | هل سيكون الأمر جيدا إذا أتى زميل لي, الدكتور"كامبوس"من أجل الملاحظة؟ |
À la suite du soulèvement nationaliste de 1950, Pedro Albizu Campos a été condamné par un tribunal fantoche à 55 ans de prison. | UN | وبعد الانتفاضة القومية في عام ١٩٥٠، أصــدرت محكمة لا تراعـــي مبادئ القانــون والعدالة حكما على بدرو ألبيزو كامبوس بالسجن لمدة ٥٥ عاما. |
La complexité du cas nous ramène à un document combattu par Pedro Albizu Campos et les défenseurs de notre droit à l'autodétermination, à savoir le Traité de Paris, rédigé entre le 1er octobre et le 10 décembre 1898. | UN | ويعود بنا تعقد القضية الى وثيقة تحداها بيدرو البيزو كامبوس والمدافعون عن حقنا في تقرير المصيــر، أي معاهدة باريس، التي صنعت في الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩٨. |
Mexique Claude Heller, Raúl Campos Rábago, Antonio Rodríguez Patiño, Oscar González César, Ricardo Sada, Juan Sandoval, Julián Ventura Valero | UN | المكسيك: كلود هيلر، راوول كامبوس راباغو، أنتونيو رودريغيز باتينيو، اوسكار غونزاليس سيزار، ريكاردو سادا، خوان ساندوفال، خوليان فنتورا فاليرو |
Le Comité se déclare profondément préoccupé par ces derniers aspects de la détention de M. Polay Campos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ من هذه الجوانب اﻷخيرة من احتجاز السيد بولاي كمبوس. |
577/1994 - Polay Campos (A/53/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir A/53/40, par. 498. | UN | الرسالة رقم 577/1994 بولاي كامبُس (A/53/40)؛ للاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة، انظر A/53/40، الفقرة 498. |