Cette collaboration est en train d'aider les candidats intéressés à mieux comprendre la procédure de présentation des candidatures. | UN | وتُساعد مبادرة الشراكة المهتمين بالتقدم لشغل هذه المناصب على فهم عملية تقديم الطلبات على نحو أفضل. |
Les offres d'emploi ne peuvent pas davantage mentionner le fait que les candidatures de personnes handicapées seront rejetées. | UN | كما لا يجوز أن تذكر الإعلانات أن الطلبات المقدمة من الأشخاص ذوي الإعاقة غير مرغوب فيها. |
Applique la parité aux candidatures selon le principe de RP et pour les municipales | UN | تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس مبدأ التمثيل النسبي والمجالس البلدية |
Applique la parité aux candidatures selon les deux principes et pour les élections municipales | UN | تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس المبدأين ومن أجل المجالس البلدية |
Toutes les candidatures reçues après cette date seront présentées dans des additifs au présent document. | UN | وستصدر أي ترشيحات ترد بعد ذلك التاريخ في شكل إضافة لهذه الوثيقة. |
Pour accélérer la procédure, le Bureau accepte d'approuver les candidatures après examen de références envoyées par voie électronique. | UN | ولتسريع عملية التحقق من الجهات المرجعية، يكتفي المكتب باستعراض نسخ إلكترونية من الوثائق المطلوبة لإجازة المرشحين. |
ii) Selon la procédure de présentation de candidatures à la Cour internationale de Justice prévue dans le Statut de celle-ci. | UN | ' ٢ ' اﻹجراءات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة. |
v) Examen des candidatures et nomination des médecins chargés des examens médicaux pour le compte de l'ONU dans le monde entier. | UN | `5 ' استعراض الطلبات وتعيين الأطباء لإجراء الفحص الذي تتطلبه الأمم المتحدة في جميع المواقع التابعة للأمم المتحدة. |
Examen des candidatures à des postes d'agent des services généraux et catégories apparentées | UN | استعراض الطلبات لملء الشواغر في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة |
Après examen des candidatures, les bourses sont attribuées à ceux qui remplissent les conditions requises. | UN | فتُعالج تلك الطلبات وتُعطى، بعد دراسة متأنية، المنح الدراسية لأصحاب الطلبات المؤهلين. |
Elle a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. | UN | وأبلغت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تقدم خطياً من قِبَل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد. |
Elle a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. | UN | وأبلغت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد. |
La Présidente a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. | UN | وذكَّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تقدَّم خطياً من قِبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد. |
Plusieurs autres candidatures concernant d'autres organes ont été entérinées par la même décision; | UN | وقد تمت الموافقة على عدة ترشيحات أخرى لأجهزة أخرى في نفس المقرر. |
Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. | UN | وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. | UN | بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات. |
Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. | UN | ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج. |
En 2000, 42 % des candidatures à l'examen d'admission émanaient des femmes. | UN | ففي عام 2000، كان 42 في المائة من المرشحين لامتحان القبول من النساء. |
Les États Membres ont été invités à soumettre de nouvelles candidatures. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء لتقديم مرشحين إضافيين. |
Examiner les candidatures de plusieurs postulants qualifiés pour chaque mission | UN | النظر في ترشيح عدة مرشحين أكفاء لكل مهمة |
Cette situation est due au fait que n'a pas été prise en compte la recommandation du Groupe des Etats d'Afrique faite à New York quant aux candidatures africaines. | UN | وهذا الوضع ناجم عن عدم اتباع توصية مجموعة الدول الافريقية في نيويورك بشأن الترشيح الافريقي. |
Il a demandé aux groupes régionaux de soumettre des candidatures au Secrétariat. | UN | وطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تقدّم ترشيحاتها إلى الأمانة. |
Élections, présentation de candidatures, | UN | الانتخابات والترشيحات وإقرار التعيينات والتعيينات |
Le Secrétariat a reçu au total 319 candidatures de nationaux de neuf des États Membres concernés. | UN | ولقد ورد ما مجموعه 319 طلبا من رعايا تسع من الدول الأعضاء المعنية. |
12 330 candidatures ont été approuvées et ajoutées aux listes. | UN | و خ م 5 اختير 330 12 مرشحا وأُدرجت أسماؤهم في قوائم المرشحين المقبولين |
Malgré le nombre croissant de candidatures féminines, elles ne parviennent pas à augmenter le nombre de voix en leur faveur. | UN | ورغم ارتفاع عدد المرشحات للانتخابات فإنهن لم يتمكنّ من الحصول على عدد أكبر من الأصوات عمومًا. |
Le Président temporaire invite le Comité à examiner les candidatures aux postes de Président, de Vice- Présidents et de Rapporteur du Comité. | UN | 2 - وجَّه الرئيس المؤقت الدعوة إلى اللجنة للنظر في التسميات المتعلقة بمناصب الرئيس ونائب الرئيس ومقرر اللجنة. |
Les candidatures doivent être accompagnées d'un curriculum vitae de quatre pages au plus pour chaque candidat, et être adressées à la Conseillère juridique. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
Élections, présentation de candidatures, confirmation des candidatures et nominations | UN | الانتخابات والترشيحات والتصديقات والتعيينات |