ويكيبيديا

    "capacités de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات الإنتاجية
        
    • الطاقة الإنتاجية
        
    • القدرة الإنتاجية
        
    • قدراتها الإنتاجية
        
    • قدرات إنتاجية
        
    • قدرات الإنتاج
        
    • قدرة إنتاجية
        
    • الطاقات الإنتاجية
        
    • القدرة الانتاجية
        
    • والقدرة الإنتاجية
        
    • القدرة التوريدية
        
    • القدرة على إنتاج
        
    • القاعدة الإنتاجية
        
    • بالقدرات الإنتاجية
        
    • قدرات إنتاج
        
    Il peut également jouer un rôle clef dans la construction d'infrastructures et la consolidation des capacités de production nationales. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية.
    Elles peuvent donc contribuer à mettre en place les moyens nécessaires pour moderniser les capacités de production et les techniques de commercialisation. UN ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق.
    Leur impact a donc été limité en ce sens qu'ils ont peu contribué à renforcer les capacités de production et à créer des emplois. UN ولذلك كان تأثيرها محدودا من حيث مساهمتها في تطوير الطاقة الإنتاجية واستحداث فرص عمل.
    S'agissant des capacités de production, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : . UN 46 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإنمائيون بشأن الطاقة الإنتاجية على النحو التالي:
    Par ailleurs, le renforcement des capacités de production dans les pays en développement apparaissait comme un nouvel impératif après la Conférence de Doha. UN وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة.
    Cette Étude formule aussi des propositions pour augmenter les capacités de production des pays les moins développés. UN إضافة إلى ذلك، تقترح الدراسة الاستقصائية وسائل لزيادة القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا.
    Un environnement international porteur qui permette aux pays en développement désavantagés de renforcer leurs capacités de production est toutefois indispensable. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    Il faudrait enfin fournir un appui financier et technique en vue de promouvoir les capacités de production et les capacités commerciales de ces pays. UN ومن المتعين، في نهاية الأمر، أن يوفر دعم مالي وتقني من أجل تشجيع ما لدى هذه البلدان من قدرات إنتاجية وتجارية.
    Elle devra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية.
    Elle devra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية.
    En outre, l'appui au développement devrait améliorer les capacités de production de ces pays et renforcer leur infrastructure. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يحسّن دعم التنمية القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وأن يوسّع بنيتها الأساسية.
    ii) Développement et renforcement des capacités de production dans les PMA; UN ' 2 ' تطوير وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛
    À cet égard, il sera indispensable de remédier aux lacunes de la capacité d'offre en mettant en place des capacités de production. UN وسيكون الأمر الحاسم في هذا الصدد هو معالجة أوجه الضعف في طاقة العرض عن طريق بناء الطاقة الإنتاجية.
    À cet égard, il sera indispensable de remédier aux lacunes de la capacité d'offre en mettant en place des capacités de production. UN وسيكون الأمر الحاسم هنا هو معالجة ضعف قدرات العرض بفضل بناء الطاقة الإنتاجية.
    Évolution des capacités de production moyennes, 1991-2009, Pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique UN تطور متوسط القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    32. Un aspect important de toute stratégie visant le développement des capacités de production était la diversification et la modernisation de la technologie. UN 32 - يمثل تنويع الإنتاج ورفع مستوى القدرات التكنولوجية سمتين هامتين لأي إستراتيجية تهدف إلى تنمية القدرة الإنتاجية.
    La stabilité des prix faisait certes partie de la stabilité générale nécessaire pour encourager l'investissement dans les capacités de production. UN ومن المؤكد أن بيئة مستقرة مواتية للاستثمار في القدرة الإنتاجية يجب أن تشمل استقرار الأسعار.
    Leurs faiblesses structurelles, en particulier leurs faibles capacités de production et leur forte dépendance d'un petit nombre de produits de base encombrants et ayant peu de valeur les désavantagent. UN فقد أدى ضعفها الهيكلي، وبخاصة انخفاض قدراتها الإنتاجية واعتمادها الكبير على عدد قليل من السلع ذات الحجم الكبير والقيمة المنخفضة إلى وضعها في وضع ضعيف.
    Renforcement des capacités de production en vue de permettre aux pays les moins avancés de tirer parti de la mondialisation UN بناء قدرات إنتاجية لإفادة أقل البلدان نموا من العولمة بغية القضاء على الفقر
    Plusieurs facteurs peuvent l'expliquer, dont les capacités de production et les systèmes d'achat des différents pays. UN ومن الضروري النظر في عدد من العوامل، بما في ذلك مختلف قدرات الإنتاج الوطني ونظم المشتريات.
    L’évolution récente montre également que les courants d’IED pourraient bien continuer à ne servir qu’à acquérir des actifs existants plutôt qu’à créer de nouvelles capacités de production. UN كما توحي الاتجاهات الحديثة بأنه ربما تظل تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي متركزة في اقتناء أصول موجودة فعلا لا في إنشاء قدرة إنتاجية جديدة.
    Il était essentiel aussi, pour le développement durable, que l'on crée des capacités de production développées et diversifiées, en particulier dans les pays les moins avancés. UN ويُعد توفُّر الطاقات الإنتاجية المتطورة والمتنوعة أساسيا، لا سيما بالنسبة للبلدان الأقل نموا، من أجل التنمية المستدامة.
    Mise en évidence de la nécessité de relier le renforcement des capacités de production et l'accès au marché UN تسليط الضوء على ضرورة اقامة الصلة بين القدرة الانتاجية المعززة وامكانية النفاذ الى الأسواق
    Il s'attache en outre à améliorer les services d'information commerciale et les outils d'étude et d'analyse de marché, en plus de contribuer à la consolidation des institutions chargées d'appuyer le commerce et au renforcement des capacités de production et d'exportation des entreprises. UN وإضافة إلى ذلك، يعكف المركز على بناء القدرات في ما يتعلق بتحسين خدمات المعلومات التجارية وبحوث السوق وتحليلاته، فضلاً عن تعزيز مؤسسات دعم التجارة والقدرة الإنتاجية والتصديرية للمنشآت.
    capacités de production et compétitivité des pays en développement dans le secteur des services professionnels. UN :: القدرة التوريدية والتنافسية للبلدان النامية في قطاع الخدمات المهنية.
    On n'y trouve pas non plus de renseignements complets sur les capacités de production de précurseurs et le matériel à double fin existant dans l'industrie chimique civile, ni sur les fournisseurs étrangers. UN كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب.
    Ces restrictions et l'atrophie des capacités de production non seulement minent la viabilité des entreprises existantes et les acculent à la faillite, elles découragent également toute possibilité d'investissement national ou étranger. UN وهذه القيود، وتقلص القاعدة الإنتاجية لا يدمران قدرة المشاريع التجارية القائمة على البقاء ويدفعانها إلى الإفلاس فحسب بل يثبطان أيضا عزيمة أي مستثمر محتمل، محليا كان أم خارجيا.
    Toutefois, des progrès avaient été accomplis sur le plan des capacités de production, des infrastructures et du commerce. UN واستدرك قائلا لقد أُحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالقدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية والتجارة.
    Elle tient également à des inquiétudes quant à la suffisance des capacités de production pétrolière à moyen terme et au niveau des réserves à long terme. UN وثمة أيضا انشغال إزاء مدى كفاية قدرات إنتاج النفط في الأجل المتوسط وإزاء الاحتياطيات في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد