ويكيبيديا

    "captivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسر
        
    • أسره
        
    • أسرى
        
    • الأسرِ
        
    • أسيراً
        
    • أسيرة
        
    • سجونها
        
    • الآسر
        
    • مثيراً للأهتمام لدي
        
    • الأَسر
        
    Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu. UN وهم يعتقدون أن أسرهم هو عقوبة نتيجة عصيانهم: بأنهم قد أوقعهم الدانمركيون في العبودية، ولكن الرب خلصهم ووقعوا في الأسر.
    La Caporal Gilad Shalit, des Forces de défense israéliennes, en est à son dix-huitième mois de captivité à Gaza. UN ودخل العريف في قوات الدفاع الإسرائيلية غيلاد شاليت شهره الثامن عشر في الأسر في غزة.
    Pendant plusieurs années, j'ai gardé l'amertume de mes jours de captivité. Open Subtitles , لعدة سنوات أحتفظت بالمرارة من أيامي في الأسر
    En captivité, j'ai entendu des histoires sur la succube non alignée... Open Subtitles عندما كنت في الأسر ، سمعتُ عن الشيطانة المُحايدة
    Dis ça à toutes les espèces en voie de disparition qui ont été élevées en captivité. Open Subtitles قولي هذا لعشرات الفصائل المعرضة للخطر التي انتفعت من برامج التربية في الأسر
    C'est l'industrie de la captivité qui permet le massacre en récompensant les méfaits de cette pêche. Open Subtitles صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين
    Cela se traduit très souvent par des conditions de servitude ou de servitude pour dettes (enganche), ou par des conditions de captivité pour les familles dans les haciendas. UN وفي كثير من الأحيان، يتعلق الأمر بالرق أو استعباد المدين، أو احتجاز الأسر داخل المزارع.
    Un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies est en captivité après avoir été pris comme otage en juin 2008. UN وما زال هناك موظف واحد من الأمم المتحدة واقعا في الأسر منذ اختطافه رهينةً في حزيران/يونيه 2008.
    Actuellement, 16 travailleurs humanitaires, enlevés en 2008, sont toujours en captivité. UN وهناك حاليا 16 عاملا في مجال تقديم المساعدة الإنسانية اختطفوا عام 2008 وما زالوا في الأسر.
    Le fonctionnaire local a réussi à s'enfuir après deux jours de captivité. UN وتمكن الموظف المحلي من الفرار بعد يومين من الأسر.
    Par ailleurs, il a été observé que les filles qui étaient enlevées étaient souvent victimes de viol et d'abus sexuels durant leur captivité. UN كما لوحظ أن الفتيات اللواتي يتعرضن للخطف يتعرضن عموماً للاعتداء الجنسي والاغتصاب أثناء الأسر.
    A ce jour, l'homme est toujours en captivité. UN ولا يزال هذا الموظف قيد الأسر حتى الآن.
    Six meurtres d'enfants ont été confirmés, dont quatre morts en captivité. UN وتم تأكيد ست حالات قتل أطفال، منهم أربعة توفوا في الأسر.
    N'ayant cessé d'appeler à la fin du maintien inacceptable de Gilat Shalit en captivité, je me suis félicité de ces libérations comme une grande avancée sur le plan humanitaire. UN وقد أعربت عن ترحيبي بإطلاق سراح المسجونين باعتباره إنجازاً إنسانياً هاماً، بعد طول مناشداتي الداعية إلى إنهاء الأسر المرفوض لجلعاد شاليط وإلى الإفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    Les filles ont été soumises à des violences sexuelles ou violées durant leur captivité. UN وتعرضت الفتيات المخطوفات إلى الاعتداء الجنسي والاغتصاب أثناء الأسر.
    Deux fillettes soudanaises ont fui la captivité de la LRA avec des bébés. UN وعادت فتاتان من الأطفال السودانيين من الأسر لدى جيش الرب للمقاومة وكل منهما تحمل رضيعا.
    Neuf filles ont été violées ou sexuellement maltraitées pendant leur captivité. UN وتعرضت تسع فتيات للاغتصاب أو الاعتداء الجنسي وهن في الأسر.
    Nous avons marqué, il y a deux semaines, l'anniversaire de sa cinquième année de captivité. UN وقبل أسبوعين احتفلنا بعيد ميلاده، وكان خامس عيد ميلاد يمر عليه وهو في الأسر.
    Les terroristes du Hamas tiennent toujours en otage le caporal Gilad Shalit, qui est en captivité depuis 20 mois. UN وما زال إرهابيو حماس يحتجزون العريف جلعاد شاليت، الذي مضى على أسره الآن عشرون شهرا.
    Quelque 5 000 ressortissants azerbaïdjanais étaient portés disparus, tandis que 1 378 personnes retenues en captivité par les Arméniens avaient été libérées. UN وفُقِد نحو 000 5 مواطن، بينما تم الإفراج عن 378 1 شخصاً كانوا أسرى لدى أرمينيا.
    En ce qui concerne la captivité et le lavage de cerveau, elle aurait très bien pu partir, pendant toutes ces années. Open Subtitles أما بالنسبة إلى هذا الأسرِ وغسل الدماغ، كَانَ عِنْدَها السَنَواتُ لخُرُوج البابِ.
    J'étais en captivité pendant trois mois, Il y a deux choses que je veux faire, Open Subtitles لقد كنت أسيراً لمدة ثلاثة شهور وهناك شيئان أريد أن أفعلهما
    Si on garde quelqu'un en captivité dans notre grange, elle aura des questions... Open Subtitles إن أبقينا أسيرة في حظيرتنا، فستساورها أسئلة.
    Nous réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est responsable à part entière du bien-être, de la sûreté et de la vie des milliers de Palestiniens qu'il maintient en captivité. UN وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها.
    - Mon fils accepte mal sa captivité. Open Subtitles عليك أن تعذر ولدى, أيها القائد. أنه مازال صغيرآ جدآ على تقبل الآسر.
    Le sujet des animaux en captivité... me préoccupe depuis fort longtemps,... et ma secrétaire a mené... Open Subtitles ..موضوع الأسرالحيواني. كانَ مثيراً للأهتمام لدي ..
    Malheureusement, deux des otages n'ont pas survécu à leur captivité. UN ومن المحزن أن اثنين من الرهائن فارقا الحياة أثناء الأَسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد