Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu. | UN | وهم يعتقدون أن أسرهم هو عقوبة نتيجة عصيانهم: بأنهم قد أوقعهم الدانمركيون في العبودية، ولكن الرب خلصهم ووقعوا في الأسر. |
La Caporal Gilad Shalit, des Forces de défense israéliennes, en est à son dix-huitième mois de captivité à Gaza. | UN | ودخل العريف في قوات الدفاع الإسرائيلية غيلاد شاليت شهره الثامن عشر في الأسر في غزة. |
Pendant plusieurs années, j'ai gardé l'amertume de mes jours de captivité. | Open Subtitles | , لعدة سنوات أحتفظت بالمرارة من أيامي في الأسر |
En captivité, j'ai entendu des histoires sur la succube non alignée... | Open Subtitles | عندما كنت في الأسر ، سمعتُ عن الشيطانة المُحايدة |
Dis ça à toutes les espèces en voie de disparition qui ont été élevées en captivité. | Open Subtitles | قولي هذا لعشرات الفصائل المعرضة للخطر التي انتفعت من برامج التربية في الأسر |
C'est l'industrie de la captivité qui permet le massacre en récompensant les méfaits de cette pêche. | Open Subtitles | صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين |
Cela se traduit très souvent par des conditions de servitude ou de servitude pour dettes (enganche), ou par des conditions de captivité pour les familles dans les haciendas. | UN | وفي كثير من الأحيان، يتعلق الأمر بالرق أو استعباد المدين، أو احتجاز الأسر داخل المزارع. |
Un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies est en captivité après avoir été pris comme otage en juin 2008. | UN | وما زال هناك موظف واحد من الأمم المتحدة واقعا في الأسر منذ اختطافه رهينةً في حزيران/يونيه 2008. |
Actuellement, 16 travailleurs humanitaires, enlevés en 2008, sont toujours en captivité. | UN | وهناك حاليا 16 عاملا في مجال تقديم المساعدة الإنسانية اختطفوا عام 2008 وما زالوا في الأسر. |
Le fonctionnaire local a réussi à s'enfuir après deux jours de captivité. | UN | وتمكن الموظف المحلي من الفرار بعد يومين من الأسر. |
Par ailleurs, il a été observé que les filles qui étaient enlevées étaient souvent victimes de viol et d'abus sexuels durant leur captivité. | UN | كما لوحظ أن الفتيات اللواتي يتعرضن للخطف يتعرضن عموماً للاعتداء الجنسي والاغتصاب أثناء الأسر. |
A ce jour, l'homme est toujours en captivité. | UN | ولا يزال هذا الموظف قيد الأسر حتى الآن. |
Six meurtres d'enfants ont été confirmés, dont quatre morts en captivité. | UN | وتم تأكيد ست حالات قتل أطفال، منهم أربعة توفوا في الأسر. |
N'ayant cessé d'appeler à la fin du maintien inacceptable de Gilat Shalit en captivité, je me suis félicité de ces libérations comme une grande avancée sur le plan humanitaire. | UN | وقد أعربت عن ترحيبي بإطلاق سراح المسجونين باعتباره إنجازاً إنسانياً هاماً، بعد طول مناشداتي الداعية إلى إنهاء الأسر المرفوض لجلعاد شاليط وإلى الإفراج عن السجناء الفلسطينيين. |
Les filles ont été soumises à des violences sexuelles ou violées durant leur captivité. | UN | وتعرضت الفتيات المخطوفات إلى الاعتداء الجنسي والاغتصاب أثناء الأسر. |
Deux fillettes soudanaises ont fui la captivité de la LRA avec des bébés. | UN | وعادت فتاتان من الأطفال السودانيين من الأسر لدى جيش الرب للمقاومة وكل منهما تحمل رضيعا. |
Neuf filles ont été violées ou sexuellement maltraitées pendant leur captivité. | UN | وتعرضت تسع فتيات للاغتصاب أو الاعتداء الجنسي وهن في الأسر. |
Nous avons marqué, il y a deux semaines, l'anniversaire de sa cinquième année de captivité. | UN | وقبل أسبوعين احتفلنا بعيد ميلاده، وكان خامس عيد ميلاد يمر عليه وهو في الأسر. |
Les terroristes du Hamas tiennent toujours en otage le caporal Gilad Shalit, qui est en captivité depuis 20 mois. | UN | وما زال إرهابيو حماس يحتجزون العريف جلعاد شاليت، الذي مضى على أسره الآن عشرون شهرا. |
Quelque 5 000 ressortissants azerbaïdjanais étaient portés disparus, tandis que 1 378 personnes retenues en captivité par les Arméniens avaient été libérées. | UN | وفُقِد نحو 000 5 مواطن، بينما تم الإفراج عن 378 1 شخصاً كانوا أسرى لدى أرمينيا. |
En ce qui concerne la captivité et le lavage de cerveau, elle aurait très bien pu partir, pendant toutes ces années. | Open Subtitles | أما بالنسبة إلى هذا الأسرِ وغسل الدماغ، كَانَ عِنْدَها السَنَواتُ لخُرُوج البابِ. |
J'étais en captivité pendant trois mois, Il y a deux choses que je veux faire, | Open Subtitles | لقد كنت أسيراً لمدة ثلاثة شهور وهناك شيئان أريد أن أفعلهما |
Si on garde quelqu'un en captivité dans notre grange, elle aura des questions... | Open Subtitles | إن أبقينا أسيرة في حظيرتنا، فستساورها أسئلة. |
Nous réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est responsable à part entière du bien-être, de la sûreté et de la vie des milliers de Palestiniens qu'il maintient en captivité. | UN | وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها. |
- Mon fils accepte mal sa captivité. | Open Subtitles | عليك أن تعذر ولدى, أيها القائد. أنه مازال صغيرآ جدآ على تقبل الآسر. |
Le sujet des animaux en captivité... me préoccupe depuis fort longtemps,... et ma secrétaire a mené... | Open Subtitles | ..موضوع الأسرالحيواني. كانَ مثيراً للأهتمام لدي .. |
Malheureusement, deux des otages n'ont pas survécu à leur captivité. | UN | ومن المحزن أن اثنين من الرهائن فارقا الحياة أثناء الأَسر. |