:: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Par son action en milieu carcéral, le Comité international de la CroixRouge concrétise l'esprit des Conventions de Genève. | UN | وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتطبيق جوهر اتفاقيات جنيف بفضل ما تبذله من جهود في السجون. |
Conscient que le surpeuplement carcéral extrême risque d'entraîner une violation des droits fondamentaux des détenus et du personnel pénitentiaire, | UN | وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون، |
Conscient que le surpeuplement carcéral extrême risque d'entraîner une violation des droits fondamentaux des détenus et du personnel pénitentiaire, | UN | وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون، |
L'État partie devrait prendre des mesures complémentaires pour remédier au surpeuplement carcéral et veiller au respect des exigences de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للتصدي لحالات الاكتظاظ في السجون وأن تكفل الامتثال للشروط الواردة في المادة 10. |
Par rapport à 1998, les programmes visant les contrevenants placés en milieu carcéral se sont multipliés. | UN | وقد باتت البرامج التي تنفذ في بيئات السجون أكثر شيوعا مقارنة بعام 1998. |
:: Organisation de réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires dans les 3 États du Darfour sur les activités en milieu carcéral | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون في ولايات دارفور الثلاث بشأن الأنشطة التي تجري في السجون |
L'Institut national de la justice organise la formation permanente dans les prisons avec le personnel carcéral, les juges et les procureurs. | UN | ويقدِّم معهد القضاء الوطني تدريباً مستمراً في موقع العمل في السجون من أجل موظفي السجون والقضاة والمدّعين العامِّين. |
Une évaluation technique du système carcéral a aussi été achevée en El Salvador en 2010. | UN | وتم أيضا في عام 2010 إكمال تقييم تقني لنظام السجون في السلفادور. |
Organisation de réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires dans les 3 États du Darfour sur les activités en milieu carcéral | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون في ولايات دارفور الثلاث بشأن الأنشطة التي تجري في السجون |
Pendant la crise postélectorale, le système carcéral s'est effondré. | UN | وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات |
Tu sais lorsque je m'occupais du milieu carcéral, j'ai rencontré les plus gros truands, mais tes filles jouent vraiment dans la division supérieure. | Open Subtitles | أتعلمين، عندما كنت في نظام السجون واجهت بعض كبار المجرمين ولكن فتياتك حقا في مجمله أخرى في الفريق |
Consultante pour les programmes religieux en milieu carcéral de l'Archidiocèse de Lima. V. ASSISTANTS PERSONNELS DES MEMBRES DE LA COMMISSION | UN | مستشارة ﻷبرشية ليما فيما يتعلق ببرنامجها الخاص بالعمل القسي في السجون. |
Le nouveau Gouvernement panaméen s'est également fixé comme priorité l'amélioration de l'administration de la justice, des services de police et du système carcéral. | UN | وقالت إن الحكومة البنمية الجديدة حددت أيضا لنفسها أولوية تتمثل في تحسين إقامة العدل، وخدمات الشرطة ونظام السجون. |
Les conditions pénitentiaires régnant au Zaïre sont préoccupantes. La détérioration et l'abandon qui marquent le système carcéral traduisent la désintégration politico-économique que connaît le pays. | UN | تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد. |
Leur système carcéral était fondé sur des normes qui protégeaient les femmes détenues conformément aux Règles de Bangkok. | UN | فلدى نظام السجون فيها معايير تحمي السجينات بما يتماشى مع قواعد بانكوك. |
Il a conclu en affirmant que le système carcéral algérien était ouvert. | UN | وختم الوزير كلامه في هذا الشأن مؤكداً على أن نظام السجون في الجزائر هو نظام مفتوح. |
Mention a également été faite des mesures visant à ce que le personnel carcéral soit plus nombreux et mieux qualifié. | UN | وأُشير أيضاً إلى التدابير الرامية إلى تحسين أعداد ونوعية موظفي السجون. |
Le Code de procédure pénale, adopté en 2010, avait permis de mettre en place une commission nationale de l'enseignement scolaire et professionnel en milieu carcéral. | UN | وأتاح قانون الإجراءات الجنائية المعتمد في عام 2010 إنشاء لجنة وطنية للتعليم المدرسي والمهني داخل السجون. |
:: Visites mensuelles dans les prisons et conseils pour la réforme du système carcéral, au sujet notamment des normes applicables aux femmes et aux enfants | UN | :: القيام بزيارات شهرية للسجون وتقديم مدخلات لإصلاح نظام السجون، بما في ذلك المعايير المتعلقة بالمرأة والطفل |
Il ajoute que son maintien en détention constituait une peine car il a été soumis au même régime carcéral que s'il avait été reconnu coupable d'une infraction pénale. | UN | ويجادل كذلك بأن استمرار حبسه يعد بمثابة عقاب، لأنه يخضع للنظام السجني نفسه وكأنه أدين بارتكاب جريمة ما. |
De vastes programmes de soins de santé mentale et de réadaptation personnalisés, sexospécifiques et tenant compte des traumatismes subis doivent être offerts, en prison ou en milieu non carcéral, aux détenues nécessitant des soins de santé mentale. | UN | تُوفَّر للسجينات اللواتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية داخل السجن أو في المرافق غير الاحتجازية برامج شاملة للرعاية الصحية العقلية والتأهيل ملائمة لكل حالة على حدة تراعى فيها الفوارق بين الجنسين. |
Ils sont 117 pays à avoir interdit les châtiments corporels en milieu scolaire et 121 à les avoir bannis en milieu carcéral. | UN | ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة. |
Il y a un bus carcéral vide là-dehors | Open Subtitles | يوجد حافلة مساجين فارغه في الخارج |
Offrir davantage de services de santé aux détenus et aux personnes internées conformément à la politique nationale de santé en milieu carcéral | UN | توسيع نطاق الخدمات الصحية المقدمة للسجين والمحتجز وفقاً للسياسة الصحية الوطنية المعمول بها في النظام الإصلاحي. |
:: Fourniture d'assistance technique à la Direction générale chargée des prisons et de la réforme en vue de la mise au point d'un cadre de formation stratégique et du programme d'enseignements à dispenser dans le cadre du programme de formation initiale en milieu carcéral | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المدير العام للسجون والإصلاح لوضع إطار استراتيجي للتدريب ومنهج دراسي لبرنامج التدريب الأولي الخاص بالسجون |
:: Conseils aux autorités nationales pour la création d'un service carcéral professionnel | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لإنشاء دائرة سجون تتقيد بالأصول المهنية |
Ils portent aussi en eux la promesse d'un règlement du problème du surpeuplement carcéral par le biais de mesures non privatives de liberté. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن ينطوي على إمكانية حسم مشكلة الاكتظاظ باللجوء إلى تدابير غير احتجازية. |
Amusez-vous bien à diriger l'élection de Miss Univers carcéral ! | Open Subtitles | هروب ممتع يا ملكة جمال سان انطونيو المرأه المصلحه للمسابقه |
168. Aux Maldives, il n'existe aucun établissement carcéral réservé aux enfants de moins de 18 ans qui purgent leur peine. | UN | 168- وفي ملديف لا وجود لمرافق سجنية محددة خاصة بالأطفال الذين هم دون سن الثامنة عشرة والذين يمضون عقوبة محكوماً بها عليهم. |