Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق. |
Des initiatives visant à réduire la population carcérale sont également à l'examen. | UN | ويجري التفكير أيضاً في مبادرات سياساتية للحد من عدد نزلاء السجون. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق. |
La population carcérale sera prise en compte dans les politiques de santé locales, et deviendra une partie des dispositifs de soins de santé nationaux. | UN | وسوف يكون السجناء موضع تركيز السياسات الصحية المركزية، بحيث يصبحون جزءاً لا يتجزأ من سياسات الرعاية الصحية في البلد. |
Population carcérale exprimée en pourcentage de la capacité des prisons, 2010 | UN | نسبة نزلاء السجون من قدرتها الاستيعابية في عام 2010 |
Créer des places supplémentaires dans les prisons pour résoudre le problème de la surpopulation carcérale | UN | توسيع عدد الأماكن في النظام الإصلاحي بهدف الحد من النقص في السجون |
Ces fonctionnaires sont associés dans toute la mesure possible aux dispositions prises par le Ministère de la justice pour améliorer la condition carcérale. | UN | ويتم إشراك هؤلاء الموظفين قدر الإمكان، في الترتيبات التي تتخذها وزارة العدل من أجل تحسين الوضع في السجون. |
À la réduction de la population carcérale et du nombre élevé de détenus préventifs; | UN | :: الحد من الاكتظاظ داخل السجون وتخفيض عدد المحتجزين رهن المحاكمة |
Il recommande par ailleurs que l'État partie envisage de mettre en place des mesures alternatives à l'augmentation de la capacité carcérale. | UN | وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بديلة للاعتقال بدلاً من زيادة طاقة استيعاب السجون. |
Il recommande par ailleurs que l'État partie envisage de mettre en place des mesures alternatives à l'augmentation de la capacité carcérale. | UN | وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بديلة للاعتقال بدلاً من زيادة طاقة استيعاب السجون. |
Il souhaiterait que des améliorations soient apportées au problème des brutalités policières, des poursuites et de la surpopulation carcérale. | UN | وأعربت نيجيريا عن رغبتها في رؤية تحسّن في مجالات عنف أفراد الشرطة، والمقاضاة واكتظاظ السجون. |
Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون. |
Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), statistiques du Groupe consultatif sur les prisons concernant la population carcérale en 2008. | UN | بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، إحصاءات الوحدة الاستشارية للإصلاحيـات عن عـدد نزلاء السجون في عام 2008. |
En 2007, les nouveaux Code pénal et Code de procédure pénale ont introduit un certain nombre de dispositions destinées à réduire la population carcérale. | UN | واعتمد القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 عدداً من التدابير التي وُضعت للحد من نزلاء السجون. |
Les femmes autochtones sont également surreprésentées dans la population carcérale. | UN | ونساء الشعوب الأصلية يتَّسِمن بزيادة التمثيل داخل السجون. |
Une réduction significative de la population carcérale a été obtenue grâce à ces initiatives. | UN | وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات. |
La surpopulation carcérale extrême, dans des installations inappropriées, est aggravée par le nombre très élevé de personnes placées en détention provisoire. | UN | فالازدحام الشديد في مرافق السجون غير الكافية يزيد من وطأته ارتفاع أعداد المسجونين في مؤسسات الحبس الاحتياطي. |
En outre, le risque d'extension de l'abus des drogues dans la population carcérale est en augmentation constante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خطر انتشار إساءة استعمال المخدرات فيما بين السجناء غير المستعملين لها يتزايد باطراد. |
Les droits de visite étaient très limités et certains, outre qu’ils étaient isolés du reste de la population carcérale, n’avaient reçu aucune visite depuis quatre à six mois. | UN | كما أن حقوق الزيارة محدودة جدا. وباﻹضافة إلى العزل عن بقية السجناء، لم يتلق بعض السجناء زيارات لفترة تصل إلى ٦ أشهر. |
Atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de prévention de la surpopulation carcérale | UN | حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية |
La surpopulation carcérale portait atteinte aux droits fondamentaux des détenus et nuisait à l'efficacité et à l'efficience du système de justice pénale en général. | UN | فاكتظاظ السجون يمس بالحقوق الأساسية للسجناء ويقوِّض مجمل فاعلية ونجاعة نظام العدالة الجنائية. |
Les femmes représentent 5 % de la population carcérale de tout le pays, qui possède 31 systèmes pénitentiaires différents. | UN | وتشكل النساء نسبة 5 في المائة من مجموع السجناء على مستوى الدولة، بينما يوجد 31 نظاما مختلفا للسجون. |
Le recrutement du personnel devant contribuer à réduire la population carcérale prendrait six mois. | UN | وسيستغرق استقدام موظفين للمساعدة في تخفيض عدد المساجين مدة ستة أشهر. |
51. La situation carcérale de la prison de Bururi était, en septembre, de 270 détenus, dont 1 nourrisson, 10 femmes et 5 mineurs. | UN | 51- وبلغ عدد النزلاء في سجن بوروري في أيلول/سبتمبر 270 محتجزاً، من بينهم رضيع و10 نساء و5 قُصَّر. |
Surpopulation carcérale. | Open Subtitles | -حسناً، ذلك سجن مُكتظّ بالناس . |