ويكيبيديا

    "cas non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالات غير
        
    • الحالات التي لم
        
    • حالة لم
        
    • الحالات التي لا
        
    • حالات لم
        
    • حالة لا
        
    • حالات غير
        
    • ما زالت معلقة
        
    • عام بكل الحالات الخاضعة
        
    • بكل الحالات الخاضعة للإجراء العاجل
        
    • كل عام بكل الحالات
        
    • الحالات المعلَّقة التي
        
    Au Népal et au Bangladesh, un système de suivi des cas de fistule obstétricale permet de recenser les cas non signalés. UN وفي نيبال وبنغلاديش، يُشرع في نظام لمراقبة حالات ناسور الولادة، بهدف العثور على الحالات غير المبلَّغ عنها.
    Le nombre de cas non déclarés demeure très élevé. UN ويظل عدد الحالات غير المبلغ عنها شديد الارتفاع.
    Certaines estimations font aussi apparaître un nombre plus élevé de cas non diagnostiqués. UN وتشير أيضا بعض التقديرات إلى عدد أكبر من الحالات التي لم تشخص.
    Dans ces conditions, le cas est de nouveau enregistré sur la liste des cas non élucidés. UN وفي مثل هذه الأحوال، يُعاد إدراج الحالة المعنية في قائمة الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    72. Plus de 40 000 cas non élucidés demeurent sur la liste du Groupe de travail, dont beaucoup depuis des décennies. UN 72- وما زالت أكثر من 000 40 حالة لم يوضح الفريق العامل ملابساتها بعد، ويرجع الكثير منها إلى عقود مضت.
    1. Dans les cas non couverts par la présente Convention ou par d'autres accords internationaux, le personnel des Nations Unies est protégé par les principes universellement acceptés du droit international, en particulier les normes du droit international humanitaire. UN " ١ - في الحالات التي لا تشملها هذه الاتفاقية أو اتفاقات دولية أخرى، يبقى موظفو اﻷمم المتحدة تحت حماية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، لا سيما معايير القانون اﻹنساني الدولي.
    Selon nos observations, il faut compter au moins cinq cas non déclarés pour un cas déclaré, ce qui signifie qu'au Nigéria, de nombreuses femmes sont victimes de l'une ou l'autre forme de maltraitance. UN ولاحظنا أن كل حالة مبلغ عنها تخفي وراءها ما لا يقلّ عن خمس حالات لم يُبلغ عنها، مما يعني أن المرأة في نيجيريا تعيش مع شكل أو آخر من أشكال الاعتداء.
    D'après les experts, le nombre de cas non signalés est de 10 à 20 fois supérieur. UN ويقول الخبراء أن عدد الحالات غير المسجلة هي أعلى بما بين عشر مرات الى عشرين مرة.
    Le nombre de cas non signalés dans ce domaine est très élevé. UN وعدد الحالات غير المسجلة في هذا الميدان كبير جدا.
    D'autre part, il ne pouvait entrer dans les intentions des Hautes Parties contractantes que les cas non prévus fussent, faute de stipulation écrite, laissés à l'appréciation arbitraire de ceux qui dirigent les armées. UN ومن ناحية أخرى، من الواضح أنه لم يكن في نية اﻷطراف السامية المتعاقدة أن تُترك الحالات غير المتنبﱠأ بها، في حالة عدم وجود تعهﱡد خطي، للحكم التعسفي للقادة العسكريين.
    Bien que la police reçoive peu de signalements de crimes motivés par la haine, il y a tout lieu de penser qu'il y a un nombre important de cas non signalés. UN ومع أن الشرطة لا تتلقى سوى عدد قليل من التقارير عن جرائم الكراهية، فإن ثمة أسباباً تحمل على الاعتقاد بأن عدد الحالات غير المبلغ عنها كثير.
    Les renseignements reçus ne suffisaient pas à éclaircir les cas non élucidés. UN ولم تكن هذه المعلومات كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    Le chef des observateurs militaires a demandé par écrit au haut commandement du NPFL et à celui de l'ULIMO des éclaircissements sur les cas non résolus et il attend leurs réponses. UN وقد كتب كبير المراقبين العسكريين الى القيادة العليا في كل من الجبهة الوطنية القومية وحركة التحرير المتحدة بشأن هذا الموضوع وما زال ينتظر معلومات منهما بشأن الحالات التي لم يتم تسويتها بعد.
    Les enquêtes, la poursuite et la sanction des cas non élucidés ont été transmises au Département de la Police d'EULEX. UN وأحيلت مهام التحقيق والملاحقة والمعاقبة في الحالات التي لم يبتُّ فيها إلى إدارة الشرطة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    252. Des représentants du Gouvernement du Monténégro ont rencontré les membres du Groupe de travail lors de sa quatrevingtsixième session pour examiner les 15 cas non résolus et l'allégation générale. UN 252- اجتمع ممثلو حكومة الجبل الأسود مع الفريق العامل على هامش دورته السادسة والثمانين لمناقشة الحالات التي لم يُبت فيها وعددها 15 حالة، والادعاء العام.
    100. Des informations complémentaires ont été reçues des sources au sujet de 40 cas non élucidés. UN 100- تلقى الفريق العامل معلومات إضافية من المصادر تتعلق بأربعين حالة لم يُبَت فيها بعد.
    Tout renseignement supplémentaire important que les sources communiquent sur un cas non élucidé est transmis au Groupe de travail puis, avec son approbation, au gouvernement concerné. UN وتعرض على الفريق العامل أي معلومات جوهرية إضافية تقدمها المصادر بشأن حالة لم يبتّ فيها، وبعد الموافقة عليها، تحال إلى الحكومة المعنية.
    13. Tout renseignement supplémentaire important que les sources communiquent sur un cas non élucidé est transmis au Groupe de travail puis, avec son approbation, au gouvernement concerné. UN 13- وتعرض على الفريق العامل أي معلومات إضافية جوهرية تقدمها المصادر بشأن حالة لم تبت، وبعد الموافقة عليها، تحال إلى الحكومة المعنية.
    Cette clause dispose que dans les cas non prévus par les règles du droit, les personnes restent, même en cas de conflit, sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis par les peuples civilisés, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique. UN حيث يقضي هذا المبدأ بأنه، في الحالات التي لا تنص عليها أحكام القانون، يظل المقاتلون تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام.
    212. Dans une communication datée du 10 avril 2006, le Gouvernement a répondu au sujet de trois cas non résolus. UN 212- في رسالة مؤرخة 10 نيسان/إبريل 2006، ردت الحكومة على ثلاث حالات لم يُبت فيها بعد.
    Etant donné que les règles positives sont de nature spéciale et dérogatoire, et non pas générales, l'interprète ne peut aller audelà de l'argument de la règle pour l'appliquer à un cas non envisagé par la loi. UN وبما أن القواعد الوضعية هي قواعد ذات طابع خاص وتقييدي بالمقارنة مع القواعد ذات الطابع العام، لا يستطيع مفسر هذه القواعد أن يتجاوز أسسها كي يطبقها على حالة لا ينص عليها القانون.
    Séquelles de la guerre mondiale, explosion de munitions de guerre, violences, vieillissement, cas non déterminés. UN ** مخلفات الحرب العالمية، انفجار عبوة، خصام و تبادل العنف، التقدم في السن، حالات غير معروفة.
    L'absence de réponse au sujet des 479 cas non encore réglés est un autre exemple du non—respect par le Gouvernement iraquien de ses propres engagements et notamment de son obligation de fournir des renseignements à ce propos. UN ويشكل عدم تقديم ردود على 479 ملفاً ما زالت معلقة مثالاً على عزوف حكومة العراق عن احترام التبادل الإلزامي للمعلومات والتقيد بتعهداتها ذاتها.
    Une fois par an, le Groupe de travail adresse à chacun des gouvernements concernés un rappel relatif aux cas non encore élucidés. UN يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم توضّح بعد ومرتين كل عام بكل الحالات الخاضعة للإجراء العاجل، المحالة منذ الدورة السابقة.
    Ceci est particulièrement alarmant, car c'est en Iraq que l'on compte le nombre le plus important de cas non résolus signalés au Groupe de travail: 16 384. UN وهذا أمر مزعج ولا سيما لأنه توجد في العراق أكبر مجموعة من الحالات المعلَّقة التي بُلِّغ بها الفريق العامل، وهي 384 16 حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد