Rappelant également la déclaration de Casablanca, adopte par la septième Conférence islamique au sommet; | UN | وإذ يستذكر إعلان الدار البيضاء الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السابع، |
Je parie... qu'il s'agit de Mitchell cognant une chaise dans Casablanca. | Open Subtitles | أعتقد انه ميتشل يطرق على كرسي في الدار البيضاء |
Ce personnel doit donc être recruté à Casablanca et à Rabat. | UN | ولذلك يلزم تعيين هذا النوع من الموظفين في الدار البيضاء والرباط. |
Chambres d'hôtel et repas pour le personnel en transit à Casablanca | UN | إسكــان في الفنــادق ووجبـات لﻷفـراد العابرين في الدار البيضاء |
Le comité se réunira un mois après le Sommet de Casablanca en vue d'examiner les mécanismes de suivi. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية خلال شهر بعد قمة الدار البيضاء لبحث آليات المتابعة. |
La récente Conférence de Casablanca a traduit le souhait des pays de la région d'établir une coopération économique régionale. | UN | وعبﱠر المؤتمر المعقود في الدار البيضاء مؤخرا عــن رغبــة بلــدان المنطقــة فــي إقامة تعاون اقتصـــادي إقليمـــي. |
Tout porte à croire que le sommet régional de Casablanca pourra également engendrer la dynamique nécessaire pour coordonner l'aide apportée à l'Autorité palestinienne ainsi qu'aux autres parties du Moyen-Orient. | UN | ولدينا إحساس بالتفاؤل بأن القمة الاقليمية التي عقدت مؤخرا في الدار البيضاء ستولد أيضا قوة دفع كافية لتنسيق تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وكذلك ﻷنحاء أخرى من الشرق اﻷوسط. |
La Conférence de Casablanca a permis d'assurer que les secteurs tant public que privé pourront présenter leurs vues sur l'élaboration de nouveaux arrangements économiques pour la région. | UN | ولقد كفل مؤتمر الدار البيضاء أن يكون لكل من القطاعين العام والخاص صوت في صياغة ترتيبات اقتصادية جديدة للمنطقة. |
À cet égard, le Sommet tenu en octobre dernier à Casablanca marque le début d'une phase nouvelle pour le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد شكل مؤتمر قمة الدار البيضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بداية مرحلة جديدة بالنسبة للشرق اﻷوسط. |
La conférence de Casablanca, qui s'est tenue il y a à peine un mois, a ouvert un nouveau chapitre dans le processus de paix. | UN | ومؤتمر الدار البيضاء الذي انعقد قبل شهر واحد فقط فتح فصلا جديدا في عملية السلم. |
Nous félicitons en particulier le Roi Hassan II et le Maroc d'avoir accueilli le récent Sommet économique de Casablanca. | UN | وعلى وجه الخصوص، نهنئ الملك الحسن الثاني والمغرب على استضافتهما مؤخرا للقمة الاقتصادية في الدار البيضاء. |
Dans le dernier alinéa du préambule du projet de résolution, l'Assemblée accueille avec satisfaction la déclaration publiée à l'issue du Sommet de Casablanca. | UN | وجرى الترحيب بإعــلان قمة الدار البيضاء في الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار. |
Un effort a été fourni en matière de santé, dont la construction d'un hôpital à la prison locale d'Oukacha à Casablanca. | UN | وبُذل جهد في مجال الصحة، ومن ذلك بناء مستشفى في سجن عكاشة المحلي في الدار البيضاء. |
Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
Des hommes, des femmes et des enfants ont été tués par des extrémistes de Casablanca à Londres, de Jalalabad à Jakarta. | UN | إذ قتل رجال ونساء وأطفال على أيدي المتطرفين من الدار البيضاء إلى لندن، ومن جلال آباد إلى جاكرتا. |
Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
Aucun contrat n'a été établi avec l'hôpital marocain de Casablanca. | UN | ولم يُبرم أي اتفاق مع مستشفى مغربي في الدار البيضاء |
Il suffit de poser la question aux habitants de Bali, ou de Bombay, ou de Nairobi, ou de Casablanca. | UN | اسألوا الناس في بالي، أو بومباي، أو نيروبي أو الدار البيضاء. |
1988: Certificat d'études supérieures de finances publiques, faculté de droit de Casablanca | UN | 1988: شهادة الليسانس في المالية العمومية من كلية الحقوق بالدار البيضاء |
L'appel vient du quartier Casablanca, à Medellín. | Open Subtitles | نحن واثقون أن الاتصال كان من حي كازابلانكا في ميديلين |
− Créant quatre centres régionaux et deux centres universitaires de traitement des malades du sida à Rabat et à Casablanca, respectivement. | UN | :: إنشاء خمس مراكز استشفائية جهوية للتكفل بمرضى السيدا، علاوة على مركزين استشفائيين جامعيين بالرباط والدار البيضاء. |
1. Se félicite du rôle assumé par les centres d'Ankara et de Casablanca dans leurs domaines de compétence; | UN | 1 - ينوه بالدور الذي يضطلع به مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، كل في مجال اختصاصه. |
Mademoiselle, peut-être avez-vous déjà remarqué qu'à Casablanca, la vie d'un homme ne vaut pas grand-chose. | Open Subtitles | سيدتي العزيزة، لربما لاحظتِ أنه في "كازبلانكا"، الحياة رخيصة طابت ليلتكِ سيدتي |
Cest pas comme si tu avais chié sur Casablanca. | Open Subtitles | فالأمر ليس وكأنك تبرزت على كاسابلانكا |
On va installer une base temporaire dans le quartier de Casablanca. | Open Subtitles | سنقيم قاعدة مؤقتة في كزابلانكا |