ويكيبيديا

    "catégorique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاطع
        
    • قاطع
        
    • القاطعة
        
    • قاطعة
        
    • لا لبس فيه
        
    • قطعية
        
    • المطلق
        
    • قاطعا
        
    • قطعي
        
    • قاطعاً
        
    • القطعي
        
    • مصرة
        
    • البات
        
    • القطعية
        
    • قطعا
        
    Or, en Ouzbékistan, le prosélytisme et les activités missionnaires sont interdits et passibles de sanctions; cette position catégorique pose de graves problèmes. UN ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة.
    L'Iraq réaffirme son opposition catégorique aux deux zones d'exclusion aérienne imposées en toute illégalité par deux pays hostiles. UN إن العراق يكرر رفضه القاطع لمنطقتي حظر الطيران اللتين فرضتهما هاتان الدولتان المعتديتان والخارجتان على القانون.
    Seul un démenti catégorique sans autre explication a souvent été opposé à des demandes spécifiques du Groupe d'experts. UN وغالبا ما كان الرد على الاستفسارات المحددة الموجهة من الهيئة في شكل رفض قاطع دونما تعليل.
    L'Autorité a réaffirmé de façon catégorique que le Pakistan n'accepterait jamais un traitement discriminatoire et qu'il rejetterait toute tentative de compromettre sa capacité de dissuasion stratégique. UN وكررت الهيئة التأكيد بشكل قاطع على أن باكستان لن تقبل أبدا أي معاملة تمييزية، وأنها ترفض أي جهود ترمي إلى إضعاف قدرتها على الردع الاستراتيجي.
    La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse. UN ولا يمكن جعل الإدانة القاطعة للإرهاب مشروطة مهما كان السبب دون المخاطرة بالانزلاق على منحدر زلق لمبادئ أخلاقية مريبة.
    L'Article 25 de la Charte est catégorique là-dessus : UN وأحكام المادة 25 من الميثاق قاطعة في هذا الصدد:
    Le verdict du jury sur cette étrange allégation est clair et catégorique. UN إن حكم القضاة في هذه الدعوى الغريبة واضح لا لبس فيه.
    Cette approche s'est heurtée à un refus catégorique de l'argument selon lequel les organes conventionnels déterminent la validité, et a été la base de confrontations ultérieures. UN وهذا النهج يرقى إلى مرتبة الرفض القاطع للدفع بأن هيئات المعاهدات تحدد مدى الصحة، كما أنه كان أساس المواجهة اللاحقة.
    Cela constituerait une preuve de notre détermination collective à promouvoir la paix, la prospérité et l'espoir pour tous, et un rejet catégorique de l'intolérance, de la haine et de la discrimination. UN وسيشكل ذلك دليلا على عزمنا الجماعي على تعزيز السلم والرفاه والأمل للجميع، ورفضنا القاطع للتعصب، والكراهية، والتمييز.
    Nous souhaiterions les aborder, mais nous ne pouvons rien faire si l'on nous répond par un non catégorique. UN ونود تناول تلك المشاكل. أما إذا كان الرد علينا بالنفي القاطع فلا يوجد مجال حتى لتناول هذه المشاكل.
    La réponse de l'Inde à cette proposition constructive a été un «non» catégorique. UN وكان رد الهند على هذا الاقتراح البناء هو " الرفض " القاطع.
    Un diagnostic différentiel catégorique n'est donc pas possible dans ce cas. UN ومن ثم، يتعذر إجراء تشخيص باثولوجي تفاضلي قاطع في هذه الحالة.
    L'opinion publique internationale et la communauté internationale se sont prononcées de manière catégorique contre la promulgation et l'application de ces mesures. UN وقد رفض الرأي العام الدولي والمجتمع الدولي بشكل قاطع إصدار هذه التدابير وتطبيقها.
    Notre position est tout aussi catégorique que notre détermination de lutter contre ce fléau. UN وموقفنا قاطع مثلما هو عزمنا على مكافحة هذه الآفة.
    Nous exprimons notre rejet catégorique et notre vive condamnation des atteintes et offenses aux religions, à leurs symboles ou à leurs valeurs spirituelles. UN :: التعبير عن رفضنا الحازم وإدانتنا القاطعة للإساءة والتطاول والمساس بالأديان أو رموزها أو قيمها الروحية.
    Cet acte de violence odieux commis hier appelle une condamnation catégorique de la part de la communauté internationale. UN إن عمل العنف الخطير الذي ارتكب يوم أمس يتطلب اﻹدانة القاطعة من جانب المجتمع الدولي.
    Il était donc très difficile de donner une réponse catégorique quant à l'acceptation ou au rejet de cette recommandation. UN لذلك يصعب على إريتريا إلى حد كبير أن تقول بلهجة قاطعة إنها رفضت هذه التوصية أو قبلتها.
    L'attachement du Népal aux droits de l'homme est catégorique. UN إن التزام نيبال بحقوق الإنسان لا لبس فيه.
    iv) Renonciation catégorique à l'option des armes nucléaires; UN ' ٤ ' التخلي بصورة قطعية عن خيار اﻷسلحة النووية؛
    Nous réaffirmons notre condamnation la plus ferme et notre rejet catégorique de toute forme de terrorisme. UN ونكرر الإعراب عن أشد إدانة من جانبنا وعن رفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب.
    Ils attendent pour le TNP un appui catégorique. UN إننا نتوقع تأييدا قاطعا لمعاهدة عدم الانتشار.
    Pour les pays nordiques, eu égard à la tendance générale de la pratique et de la doctrine internationales, il faudrait être plus catégorique. UN ونظرا للاتجاه العام الحاصل اﻵن دوليا في مجالي التطبيق والنظرية، فإن بلدان الشمال ترى ضرورة تثبيت عوامل ذات طابع قطعي.
    Cette position est catégorique et ne changera pas: l'Ukraine est opposée à toute guerre. UN ويظل هذا الموقف قاطعاً وثابتاً، وهو أن أوكرانيا تعارض أي حرب.
    Ils excluent simplement qu’il y ait un impératif catégorique de dommage moral ou matériel préalable pour qu’une violation d’une norme internationale puisse être créatrice de responsabilité. UN غير أنهما تنكران الاشتراط القطعي للضرر المعنوي أو المادي لقيام المسؤولية عن الانتهاك الدولي لقاعدة دولية.
    C'est ce que je pensais, mais ma psy a été catégorique. Open Subtitles ذلك ما ظننته و لكن طبيبتي النفسية كانت مصرة جداً
    Le Gouvernement marocain réaffirme son rejet catégorique de toute proposition visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale du Royaume et à sa souveraineté sur ses provinces du sud. UN وتعيد الحكومة المغربية التأكيد على رفضها البات لأي اقتراح يهدف إلى النيل من السلامة الإقليمية للمملكة ومن سيادتها على الولايات الجنوبية.
    Réaffirme sa condamnation catégorique de tous les actes ainsi que de toutes les méthodes et pratiques de terrorisme, qu'il juge criminels et injustifiables, quels qu'en soient les motifs, sous toutes leurs formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs; UN يؤكد من جديد إدانته القطعية لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها أيا كانت بواعثها، وبجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبوها،
    De plus, pour éviter les conditions préalables et les formulations absolues, il convenait de remplacer le mot < < doit > > par un terme moins catégorique. UN وعلاوة على ذلك، وبغية تجنب العبارات الشرطية المطلقة، ينبغي الاستعاضة عن لفظة must في النص الانكليزي بلفظة أقل قطعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد