La résolution issue de ce débat, nous l'avons déjà dit, nous la rejetons catégoriquement. | UN | وكما ذكرنا من قبل فإننا نرفض رفضا قاطعا القرار الناتج عن هذه المناقشة. |
Malheureusement, l'Éthiopie refuse catégoriquement de signer l'Accord-cadre et les Modalités tout en prétendant les accepter. | UN | وللأسف رفضت إثيوبيا رفضا قاطعا توقيع الاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ رغم زعمها أنها قد قبلتهما. |
La délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. | UN | ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص. |
Il a nié catégoriquement qu’ils aient tiré à balles réelles pour disperser les manifestants. | UN | ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين. |
Il rejette les accusations proférées par le Soudan et nie catégoriquement toute intervention dans les affaires intérieures de ce pays. | UN | وأوغندا ترفض، وتنبذ، الادعاءات السودانية وتنكر بصورة قاطعة أي تدخل من جانبها في الشؤون الداخلية السودانية. |
Et bien, comme vous le savez, les autres membres du FRU ont rejeté catégoriquement ce projet. | UN | ولكن، كما تعلمون، رفض أعضاء آخرون من الجبهة المتحدة الثورية ذلك رفضا باتا. |
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement. | UN | إن الملاحظات السافرة لذلك النظام خالية من أي قيمة للرد عليها، ووفد بلدي يرفضها رفضا قاطعا. |
La Chine rejetait catégoriquement cette tentative de politiser la question. | UN | والصين ترفض رفضا قاطعا هذه المحاولة لتسييس القضية. |
Nous rejetons catégoriquement la requête de la Fédération de Russie de maintenir ces installations pendant une longue période. | UN | ونحــن نرفض رفضا قاطعا طلب الاتحاد الروسي إبقاء هــذه المنشآت لفترة زمنية طويلة. |
Nous réfutons catégoriquement cette accusation, qui constitue une ingérence inacceptable dans les affaires intérieures de l'Iraq et obéit à des motifs qui ne sont que trop évidents. | UN | إننا نرفض هذا الاتهام رفضا قاطعا لما فيه من تدخل غير مبرر ومكشوف اﻷهداف في شؤون العراق الداخلية. |
Le Gouvernement panaméen rejette catégoriquement ces assertions rappelant qu'à partir de 1990 il a pris des mesures énergiques et effectives pour combattre ce délit. | UN | إن حكومة بنما ترفض رفضا قاطعا هذه التصريات، ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠ وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة. |
Ce dernier dément catégoriquement que des exécutions aient eu lieu sur la rivière Tshopo. | UN | وينفي التجمع بشكل قاطع وقوع أي عمليات للإعدام عند نهر تشوبو. |
Les autorités géorgiennes excluent catégoriquement aussi l'élargissement des opérations policières au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. | UN | كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
La Junte de gouvernement (JRG) offre de procéder à une enquête exhaustive et nie catégoriquement que les corps de sécurité placés sous son commandement y aient participé. | UN | وعرضت الحكومة الثورية للمجلس العسكري إجراء تحقيق شامل في الواقعة، وأنكرت بشكل قاطع أن تكون قوات اﻷمن الخاضعة لقيادتها قد شاركت فيها. |
La candidature exclusive des membres de partis, qui est l'option préférée du Gouvernement, est catégoriquement rejetée par l'opposition. | UN | وفي الوقت الذي تحبذ فيه الحكومة تطبيق النموذج الحزبي تدعو أحزاب المعارضة بشدة إلى تطبيق النموذج غير الحزبي. |
On notera que la République populaire démocratique de Corée a rejeté catégoriquement ces résolutions. | UN | وينبغي التذكير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضت بشدة هذين القرارين. |
j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan dément catégoriquement et formellement ces allégations. | UN | أتشرف بأن أنقل إلى سيادتكم أن حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية ترفض بصورة قاطعة وصريحة هذه المزاعم. |
Le parti rejette catégoriquement aussi bien tout compromis avec Israël que la reconnaissance de sa légitimité. | UN | ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها. |
La délégation a déclaré rejeter catégoriquement les allégations calomnieuses et fallacieuses avancées par les États-Unis à travers leurs médias. | UN | وأعرب الوفد عن رفضه القاطع للادعاءات المشوهة والمختلقة الصادرة عن الولايات المتحدة من خلال إعلامها. |
Au niveau national, je tiens à dire que le Bangladesh condamne catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | إنني إذ أنتقل إلى الكلام على الصعيد الوطني، أكرر أن بنغلاديش تدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Union européenne condamne catégoriquement tous les actes de violence et de terrorisme dans la région. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة. |
Les autorités macédoniennes ont catégoriquement nié que des mines aient été posées sur leur territoire. | UN | وقد نفت السلطات المقدونية نفيا قاطعا زرع أي ألغام في أراضي مقدونيا. |
Deuxièmement, accepter l'unilatéralisme revient à nier catégoriquement l'ONU et sa raison d'être. | UN | ثانيا، إن قبول الاتجاه الأحادي يمثل الإنكار المطلق للأمم المتحدة وسبب وجودها. |
Le moment propice est probablement venu maintenant de demander à voix haute et claire où est allé le dividende de la paix que la fin de la guerre froide avait si catégoriquement promis. | UN | والوقت اﻵن مناسب تماما لكي نسأل بصراحة ووضوح أين ذهبت عائدات السلم التي وعدتنا بها وعدا أكيدا نهاية الحرب الباردة. |
Il a également démenti catégoriquement l'existence de groupes armés placés sous le commandement du FMLN. | UN | كما ذكر على نحو قاطع أنه ليس لدى جبهة فارابوندو فصائل مسلحة تحت إمرتها. |
Toutes les religions et cultures réprouvent catégoriquement le terrorisme, y compris l'islam. | UN | وأوضح أن جميع الأديان والثقافات، بما فيها الإسلام، ترفض الإرهاب رفضا تاما. |
Les moines ont catégoriquement rejeté la proposition fraternelle de la sainte Assemblée. | UN | فرفض الرهبان الاقتراح اﻷخوي الصادر عن الجمعية المقدسة رفضاً باتاً. |
Condamnant à nouveau catégoriquement toutes les formes de terrorisme et tous les actes de terrorisme, | UN | وإذ يكرر إدانته القاطعة لجميع أشكال الإرهاب والأعمال الإرهابية، |