ويكيبيديا

    "cauchemar de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كابوس
        
    • لكابوس
        
    • كابوسا
        
    Si une telle interdiction prend effet, nous aurons définitivement fait un pas important pour débarrasser le monde du cauchemar de la guerre nucléaire. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    Entre-temps, le cauchemar de l'enfer nucléaire a été dissipé. UN وفي غضون ذلك تبدد كابوس اندلاع نيران جحيم نووي.
    Le Dr Carol a été occupé toute la journée dans une de ces chirurgies d'urgence, un cauchemar de 8 heures en gros. Open Subtitles وربطت الدكتورة كارول يصل كل يوم في واحدة من تلك العمليات الجراحية الطارئة، بعض كابوس لمدة ثماني ساعات.
    Le cauchemar de la schizophrénie, c'est de ne pas savoir ce qui est réel. Open Subtitles ما ترينه هو كابوس إنفصام الشخصية هو لا يعرف أين الحقيقة
    Nous avons eu la chance de nous éveiller du long cauchemar de la guerre froide et d'assister à l'avènement d'un monde nouveau, bien qu'imparfait. UN ونحن نعتبر أن الحظ حالفنا لنخرج من كابوس الحرب البادرة الطويل ولنشهد ولادة عالم جديد ولو ظل مفتقرا إلى الكمال.
    Depuis plus de deux ans maintenant, Haïti vit un long et pénible cauchemar de répression et de brutalité devant lequel le Canada ne peut qu'exprimer son indignation. UN ومنذ ذلك الوقت وهايتي تعاني من كابوس مؤلم طويل من القمع والوحشية. ولا يسع كندا إلا أن تعرب عن استنكارها لهذا الوضع.
    Nous nous réjouissons tous que le cauchemar de l'apartheid ait pris fin et qu'une démocratie non raciale ait vu le jour en Afrique du Sud. UN ويسرنا جميعا أن كابوس الفصل العنصري قد انتهى، وجاءت محله ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا.
    Nous exprimons notre solidarité avec tous les enfants du monde, pris dans le cauchemar de la guerre et des conflits armés. UN وإننا نعرب عن تضامننا مع الأطفال في جميع أنحاء العالم، الذين يكابدون كابوس الحرب والصراع المسلح.
    Aucune autre question ne peut présenter un caractère de plus haute priorité que celle de la libération de l'humanité du cauchemar de l'holocauste nucléaire. UN ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية.
    Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir. UN لقد أجبر كابوس الحرب ومعاناة الملايين وموتهم الجنس البشري على الارتعاد.
    Ce rêve d'un avenir meilleur peut bien souvent devenir un cauchemar de prostitution forcée dans un pays étranger. UN ومن الممكن، في كثير من اﻷحيان، أن يتحول هذا الحلم بمستقبل أفضل إلى كابوس من الدعارة اﻹجبارية في أراض أجنبية.
    En outre, de nouvelles préoccupations se sont ajoutées au cauchemar de l'anéantissement de l'espèce humaine. UN علاوة على ذلك، أضيفت شواغل أخرى إلى كابوس إبادة الجنس البشري.
    Ceux qui appliquent ces politiques et suivent ces pratiques n'ont apparemment tiré aucune leçon du cauchemar de Hiroshima et Nagasaki. UN إذ يبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي.
    Si l'inculpé est jugé coupable, ça sera un vrai cauchemar de l'opinion publique pour elle. Open Subtitles إذا وجدوا المتهم مذنب سوف يكون كابوس رأي عام لها
    Peut-être qu'elle changera d'avis après que j'ai transformé son monde en un cauchemar de relâchement de sphincters Open Subtitles حسنا، ربما أنها سوف تغير رأيها بعد أنتقل عالمها إلى كابوس تخفيف العضلة العاصرة.
    Les dix années passées, vous avez vécu le cauchemar de toutes familles. Open Subtitles على مدار العشر أعوام الماضية واكبتم كابوس أى عائلة
    J'étais assis là et j'ai fais un autre cauchemar de cet horrible monstre. Open Subtitles لقد كنت جالس على الأريكة وراودني كابوس آخر عن ذلك الوحش
    Mes parents insistaient sur le cauchemar de la famille Européenne. Open Subtitles أهلي كانوا يضغطون علي العائلة الأوربية كابوس
    Les terroristes endogènes sont le pire cauchemar de tout pays. Open Subtitles الارهابيون المحليون هم أسوء كابوس لكلّ دولة
    En conclusion, ma délégation souhaite réaffirmer sa conviction que la coopération internationale est l'exigence principale pour lutter efficacement contre le cauchemar de la drogue. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يكرر اقتناعه بأن التعاون الدولي هو المطلب الرئيسي للمكافحة الفعالة لكابوس المخــــدرات.
    J'ai craint le cauchemar de l'abandon, de la trahison, mais c'est un grand succès. Open Subtitles ‫ظننت أن ذلك سيكون كابوسا ‫من التخلي والخيانة، ‫لكن تبين أنه كان ناجحا جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد