Même si on t'avait jugé innocent, une accusation aurait mis fin à ta carrière au FBI à cause de moi. | Open Subtitles | ،انظر، حتى لو تم تأكيد براءتك تلك التهمة كانت ستنهي على مسيرتك في المكتب الفيديرالي بسببي |
Je sais que tu as passé un moment difficile à cause de moi, mais j'espère que la façon dont tu t'enfuis loin de moi | Open Subtitles | أعرف أنكِ تواجهين وقت صعب بسببي لكن إتمنى ألا تكون طريقتكِ فى الهرب بعيداَ عنى هى تشوى يونج دو |
Celui qui souffre de malchance à cause de moi, Kim Tan. | Open Subtitles | الذي يعاني من سوء الحــظ بسببي .. كيم تــــان |
Je ne peux pas laisser quelqu'un d'autre meurt à cause de moi. | Open Subtitles | لا يمكنني السماح لأي أحد آخر بالموت من أجلي |
Il est vraiment là à cause de moi. | Open Subtitles | دعه يذهب فحسب لقد اتى هذا الرجل هنا بسببى فعلاَ |
Et je sais que parfois tu voulais revenir ici, mais tu ne l'as pas fait à cause de moi. | Open Subtitles | وأعلم أن هناك أوقات كنت تريد فيها .. العودة الى هنا ولكنك لم تفعل بسببي |
Je veux pas voir le cirque mourir à cause de moi. | Open Subtitles | لأني لا أريد أن أرى أن السيرك سيموت بسببي |
S'ils ne sont toujours pas morts, c'est à cause de moi. | Open Subtitles | انظر , لو انهم لم يموتو بالفعل .وذلك بسببي |
Je ne veux pas que tu souffres à cause de moi. | Open Subtitles | أنا لا أريدكِ . أن تكوني غير سعيدة بسببي |
À cause de moi. | Open Subtitles | بسببي. أنت لم تجعلني الحصول على تلك السيارة. |
Tu ne vas pas à la fête à cause de moi, ce qui me réjouit à tord. | Open Subtitles | مرحباً، أظن أنك لن تذهبي إلى الحفلة بسببي مما يسرني بطريقة يجب ألا يفعل بها هذا |
Tous ces gens sont morts à cause de moi, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | كل هؤلاء الناس ماتوا بسببي ، أليس كذلك ؟ |
Il pleure à cause d'une femme, pas à cause de moi... | Open Subtitles | ، يبكي بسبب إمرأة ليس بسببي ، بسبب العروس لكي أكون مُحدداً |
Je sais que tu pars à cause de moi, et j'aimerais qu'il en soit autrement. | Open Subtitles | أعلم أنك راحلة بسببي و اتمنى أن لا تفعلي |
Elle allait chercher mon gâteau. Elle est sortie à cause de moi. | Open Subtitles | ،ذهبت لكي تجلب كعكة عيد ميلادي .لقد خرجت بسببي |
Le pasteur Willis est mort à cause de moi, et quoique vous disiez ou fassiez n'y changera rien ! | Open Subtitles | القس ويليز مات بسببي وليس هناك شيء بوسعك قوله أو فعله سيغير من ذلك |
Toutes ces personnes... ils sont morts à cause de moi et de ton père. | Open Subtitles | كل أولئك الناس لقد ماتوا بسببي أنا ووالدك |
Je peux vous dire à quel point c'est dur de voir mes amis, ma famille, mes connaissances être trainés sous le feu des projecteurs à cause de moi, on a enquêté sur mes clients, ils ont été harcelés par les médias | Open Subtitles | أنا لا يمكنني أن أخبرك كم كان من الصعب مشاهدة أصدقائي وعائلتي ومعارفي يجرون إلى أضواء الشهرة بسببي |
Il n'y a pas besoin de vous noyer en caféine à cause de moi. | Open Subtitles | لا حاجه لأن تغرقوا أنفسكم.. في الكافيين من أجلي |
Juste pour être clair, tu n'as pas dit non à Pamela à cause de moi ? | Open Subtitles | فقط لنكون واضحين أنت لم تقل لا لباميلا بايلى بسببى ؟ |
A cause de moi, l'amie imaginaire de mon fils a été écrasée par un camion poubelle. | Open Subtitles | بسبي فإن صديقة ابني الخيالية تم دهسها من سيارة الزبالة |
C'est à cause de moi que tu restes assise à ne rien faire ? | Open Subtitles | أنا السبب في جلوسك في الأرجاء طوال اليوم دون القيام بشيء؟ |
Si Chloé est à l'hôpital, c'est à cause de moi. | Open Subtitles | "كلوي) ترقد بالمستشفى) هذا ماأحزنني" |
C'est à cause de moi qu'on est brouillés. Je ne te remercie pas assez pour tout ce que tu fais. Merci | Open Subtitles | أنا سبب كوننا على شجارٍ الآن، ولن أوفّيكَ شكراً على كلّ ما فعلته لي، لذا شكراً لكَ. |
Je voulais m'assurer que ce n'était pas à cause de moi. | Open Subtitles | . أن أتأكّد فحسب، أنّه لم يكن بسببيّ |
A cause de moi, quatre noirs sont morts. | Open Subtitles | بِسَبَبي ماتَ أربَعَة أشخاص، أربعَة أشخاص سود |