Dans ce cas, l'accent est mis sur les pays qui, sortant souvent d'un conflit, cherchent à améliorer la capacité de leur administration. | UN | والتركيز في هذه الحالة هو على البلدان التي ترغب في تحسين قدرتها الإدارية التي تكون قد تأثرت في أغلب الأحيان بالمنازعات. |
Dans ce cas particulier, il serait également nécessaire de décider quel traitement réserver aux services assurés par des entités apparentées. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، سيكون من الضروري أيضا اتخاذ قرار بشأن الخدمات التي تقدمها الكيانات المتصلة. |
La double incrimination n'est pas exigée dans ce cas. | UN | ولا يُعَدُّ التجريم المزدوج شرطاً ضرورياً في هذه الحالة. |
Ainsi sont définis, entre autres, les États qui peuvent être tenus responsables des dommages causés par un objet spatial et qui, dans ce cas, doivent verser réparation. | UN | ويحدد، في جملة أمور، الدول التي قد تكون مسؤولة عن الأضرار التي يحدثها جسم فضائي ويترتب عليها دفع تعويض في تلك الحالة. |
On a estimé que, dans ce cas, le concessionnaire devrait avoir un droit direct à compensation ou le droit de mettre fin à la concession. | UN | وارتئي أنه ينبغي في مثل هذه الحالات أن يكون لصاحب الامتياز حق مباشر في التعويض أو الحق في إنهاء المشروع. |
ce cas est particulièrement grave puisque la personne incriminée est un juge de la République. | UN | وتنطوي هذه القضية على خطورة بالغة ﻷن اﻷمر يتعلق بأحد قضاة الجمهورية. |
Il s'agit clairement de violences de genre : les filles sont 17 % dans ce cas et les garçons 5 %. | UN | وواضح أن الأمر يتعلق بنوع الجنس: تشكل الفتيات 17 في المائة في هذه الحالة والفتيان 5 في المائة. |
La fin ne justifierait pas les moyens dans ce cas particulier. | UN | إن الغاية في هذه الحالة بالذات لا تبرر الواسطــــة. |
Dans ce cas, l'auteur direct et l'auteur indirect seront responsables solidairement. | UN | وفي هذه الحالة يكون الفاعل المباشر والفاعل غير المباشر مسؤولين بالتكافل والتضامن. |
Dans ce cas également, les autorités locales n'ont pas exécuté la décision. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً امتنعت السلطات المحلية عن تنفيذ أمر المحكمة. |
Mais même dans ce cas, on consulte toujours l'enfant. | UN | وحتى في هذه الحالة يسترشد بآراء الطفل بشكل دائم. |
ce cas a par la suite été élucidé lorsque la source a fait savoir que la personne concernée avait été remise en liberté. | UN | وقد تم بعد ذلك إيضاح هذه الحالة عندما أفاد المصدر أن الشخص المعني قد أفرج عنه بعد حبسه. |
Dans ce cas également, une protestation énergique a été déposée auprès des autorités iraquiennes. | UN | وقُدمت في هذه الحالة أيضا شكوى شديدة اللهجة الى السلطات العراقية. |
Nous devons être sûrs que la technologie dans ce cas sera toujours une bénédiction et non pas une malédiction. | UN | ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة. |
Toutefois, même dans ce cas, l'exercice est commun si les parents font une déclaration conjointe devant le greffier en chef du Tribunal de Grande Instance. | UN | لكن حتى في هذه الحالة تكون الممارسة مشتركة إذا كان الوالدان قد أدليا ببيان مشترك أ مام كبير كتاب محكمة الشؤون المدنية. |
Dans ce cas non plus, le Comité n'est pas en mesure de vérifier ce paiement au moyen d'autres documents. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً، يتعذر على الفريق أن يتحقق من أي مبالغ مدفوعة عن طريق أية مستندات أخرى. |
En conséquence, le Comité ne recommande pas non plus d'indemnisation dans ce cas. | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي، في هذه الحالة أيضاً، بدفع أي تعويض. |
Dans ce cas, le tribunal aurait la liberté d'exiger une garantie des autres demandeurs. | UN | وفي تلك الحالة تكون لدى هيئة التحكيم صلاحية طلب الضمان من المطالبين الآخرين. |
Dans ce cas, la récupération des heures s’effectuera sur une période maximum de 20 jours par an et une heure par jour. | UN | وفي هذه الحالات يتعين التعويض عن العمل بواقع حده الأقصى 20 يوماً في السنة وساعة واحدة في اليوم. |
Mais, désormais, nous ne tournerons plus le dos à notre responsabilité pour ce cas spécifique. | UN | ولكن من الآن فصاعدا لن نتنصل من مسؤوليتنا تجاه هذه القضية الحساسة. |
Dans ce cas, je peux vous dire quelque chose ? | Open Subtitles | حسنا,فى هذه الحاله هل تمانعون أن أخبركم بشئ؟ |
Dans ce cas, la responsabilité ne peut, à notre avis, être limitée à l’individu qui agit au nom de l’État. | UN | وفي نظرنا لا يمكن أن تقتصر المسؤولية في تلك الحالات على اﻷفراد الذين يعملون باسم الدولة. |
Mais dans ce cas, pourquoi ne prendre que 5 mille dollars? | Open Subtitles | لكن إن كان الأمر كذلك لماذا أخذوا 5آلاف فقط؟ |
Dans ce cas seulement, si l'accusé n'a pas d'avocat, il lui en sera gratuitement commis un d'office. | UN | ففي هذه الحال فقط ينتدب محامٍ للدفاع عن المتهم مجاناً إن لم يكن له محامٍ. |
Il est impossible de déterminer le nombre de personnes se trouvant dans ce cas. | UN | ومن المتعذر تحديد عدد اﻷشخاص في ظل هذه الظروف. |
La CNDH avait reçu une plainte au sujet de ce cas et poursuivait ses enquêtes. | UN | وتلقت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان شكوى تتعلق بهذه الحالة وهي تواصل تحقيقاتها. |
En ce cas je dois vous montrer du respect aussi... | Open Subtitles | فى تلك الحالةِ يَجِبُ أَنْ تَعُودَ الإحترام أيضاً. |
Bien-sûr, dans ce cas, le "D" veut dire "décisions", et comparé au Débarquement des Alliés, ça ne sera pas une promenade sur la plage. | Open Subtitles | بالطبع في هذة الحالة الـق كناية عن قرارات وخلافًا للأيام الأخرى |
Elle se demande par conséquent si ce cas ne justifie pas la soumission d'une résolution sur la situation des droits de l'homme au Canada. | UN | وتساءلت بالتالي إن كانت تلك القضية تبرر تقديم مشروع قرار عن حالة حقوق الإنسان في كندا. |
ce cas est encore plus étrange que celui de l'an dernier. | Open Subtitles | هذه الحالةِ حتى غريبةُ مِنْ سَنة أخيراًة. |
Dans ce cas particulier, il appartient à chaque pays de fixer les modalités de certification d'élimination ou de valorisation du dossier. | UN | ويجب التأكد من سبل الإقرار بالتخلص أو الاستعادة في هذا الحالة على وجه الخصوص من جانب كل بلد. |