ويكيبيديا

    "ce commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التجارة
        
    • تلك التجارة
        
    • هذا الاتجار
        
    • التجارة الإلكترونية
        
    • لهذه التجارة
        
    • تجارة الماس
        
    • وهذه التجارة
        
    • ذلك الاتجار
        
    • هذه الأنشطة التجارية
        
    • التجارة فيما
        
    • تجارة الخدمات
        
    • المشروع بالأسلحة
        
    • هذه العلاقة التجارية
        
    • جراء تجارتها
        
    ce commerce avait connu une progression vigoureuse dans la période récente. UN وما فتئت هذه التجارة تنمو بدينامية في الآونة الأخيرة.
    L'assistance technique porte donc sur des questions détaillées relatives aux sources et aux méthodes utilisées pour mesurer ce commerce. UN ومن ثم، فإن المساعدة التقنية في هذا الخصوص تعالج المسائل التفصيلية المتعلقة بالمصادر والمنهجيات لقياس هذه التجارة.
    Tout avantage financier tiré de ce commerce se fait au prix de la souffrance humaine. UN ذلك أن الربح المالي الذي تحققه هذه التجارة يكون ثمنه بؤس البشرية.
    La Dominique est vivement préoccupée par l'augmentation de ce commerce illicite dans la région des Caraïbes. UN وتشعر دومينيكا بقلق بالغ إزاء تزايد تلك التجارة غير المشروعة في منطقة البحر الكاريبي.
    Par conséquent, mon pays a toujours appuyé les initiatives visant à prévenir ce commerce illicite. UN وبالتالي، ما انفك بلدي يساند المبادرات المتعلقة بمنع هذا الاتجار غير المشروع.
    Le Libéria doit d'urgence éliminer graduellement ce commerce et investir dans des installations de transformation du bois. UN وتحتاج ليبريا حاجة ماسة إلى إلغاء هذه التجارة بالتدريج وأن تستثمر في مرافق تجهيز الأخشاب.
    Toutefois, les dossiers des services des douanes sur les expéditions illicites ne révèlent pas nécessairement l'envergure de ce commerce. UN مع ذلك فإن سجلاّت الجمارك بشأن الشحنات غير القانونية لا تبيّن بالضرورة الحجم الكامل لمثل هذه التجارة.
    ce commerce progresse au rythme de 11 % par an, deux fois plus vite que les exportations mondiales totales. UN وتزداد هذه التجارة بنسبة 11 في المائة سنوياً، وهي تمثل ضعف معدل مجموع صادرات العالم.
    Le Canada constate avec satisfaction qu'au cours des deux dernières années écoulées, ce commerce est descendu à son niveau le plus bas. UN ويسر كندا أن تلاحظ أن هذه التجارة قد تراجعت خلال العامين الماضيين إلى أدنى مستوى لها.
    En termes plus simples, ce commerce prendra fin seulement si nous faisons en sorte que le marché disparaisse. UN وبتعبير أكثر بساطة، لن تموت هذه التجارة إلا إذا أمكننا كفالة ألا يكون هناك سوق لها.
    Comme les organisations criminelles qui font ce commerce ne respectent pas les frontières internationales, aucun Etat ne peut à lui seul s'attaquer à ce problème. UN وبما أن المنظمات الاجراميــــة التي تدير هذه التجارة لا تحترم الحدود الدولية، فما من دولة بمفردها في وضع يسمح لها بمواجهة المشكلـة.
    Le Gouvernement a répondu que diverses mesures étaient mises en oeuvre pour mettre fin à ce commerce. UN وردت الحكومــة بأنها تقوم حاليا باتخاذ تدابير شتى لمناهضة هذه التجارة.
    Une campagne visant à appeler l'attention du public sur l'existence de ce commerce est menée depuis plusieurs années. UN وتتواصل منذ عدة سنوات حملة لتنبيه عامة الناس إلى وجود هذه التجارة.
    Le Processus de Kimberley est un mécanisme essentiel pour ce qui est d'endiguer ce commerce illicite et de mettre fin à la violence et à l'instabilité qu'il propage. UN إن عملية كيمبرلي آلية ضرورية لكبح هذه التجارة غير المشروعة والتصدي للعنف وانعدام الاستقرار اللذين تتسبب في انتشارهما.
    ce commerce triangulaire a constitué pour les pays des Caraïbes la première expérience de mondialisation. UN وذكر أن هذه التجارة المثلثة الأضلاع كانت هي أولى خبرات بلدان الجماعة بالعولمة.
    L'ambassade de l'Érythrée au Soudan joue un rôle prépondérant dans ce commerce illicite. UN ولسفارة دولة إريتريا في السودان دور رئيسي في هذه التجارة غير المشروعة.
    Au vu de l'évaluation des mouvements considérables de cargaisons en transit entre le Burkina Faso et le Mali avant la crise postélectorale, il est d'avis que ce commerce a été sans doute très rentable. UN ويرى الفريق أنه استنادا إلى تقييم مدى كثافة حركة المرور العابر للشحنات بين بوركينا فاسو ومالي قبيل الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، يتعين أن تكون تلك التجارة قد حققت إيرادات ضخمة.
    Puisque le problème de la traite des personnes est de nature essentiellement transfrontière, nous espérons que tous les États Membres agiront en synergie dans cette tâche difficile qui consiste à enrayer et à éliminer ce commerce. UN بما أن مسألة الاتجار بالبشر تتسم على الأغلب بطابعها العابر للحدود، نأمل أن تكمل الدول الأعضاء إحداها الأخرى في الاضطلاع بالمهمة الصعبة المتمثلة في الحد من هذا الاتجار واستئصاله.
    Néanmoins, il demeure nécessaire de renforcer la capacité nationale destinée à garantir que la législation sur ce commerce soit effectivement appliquée. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز القدرة الوطنية لضمان اعتماد قوانين التجارة الإلكترونية.
    Selon certaines estimations, plus de 95 % de la valeur monétaire de ce commerce est transmise chaque année au Registre. UN ووفقاً لبعض التقديرات، يتم إبلاغ أكثر من 95 في المائة بالقيمة النقدية لهذه التجارة إلى السجل كل عام.
    Ce pays s’est doté d’une ample législation qui entend permettre aux autorités de suivre et de contrôler ce commerce. UN وتسري فيها تشريعات واسعة النطاق تجيز للسلطات مراقبة تجارة الماس وضبطها.
    ce commerce est un important facteur d'amélioration du bien-être de la société et contribue largement au développement durable et à la stabilité sociale. UN وهذه التجارة لها دور هام في زيادة رفاه المجتمعات، كما تمثل عاملا هاما في تحقيق التنمية المستدامة والاستقرار الاجتماعي.
    La Colombie, qui a été victime de ce commerce meurtrier, met actuellement au point un système de contrôle institutionnel et technique important. UN وكولومبيا بوصفها بلدا وقع ضحية ذلك الاتجار المميت، ظلت تطور قدرات المراقبة الفنية المؤسسية الهامة.
    Plus de 53 % de ce commerce sont imputables à des pays en développement dont le revenu commercial net (exportations moins importations), évalué à 35 milliards de dollars en 2012, est supérieur au revenu commercial net de toutes les autres denrées agricoles. UN وتمت أكثر من 53 في المائة من هذه الأنشطة التجارية في البلدان النامية التي بلغت عائداتها التجارية الصافية منها (الصادرات مخصوما منها الواردات) مبلغا قدره 35 بليون دولار في عام 2012، وهو يفوق العائدات التجارية الصافية التي تدرها سائر السلع الزراعية مجتمعة().
    L'essentiel de ce commerce − 63 % − se concentre en Asie. UN ويتركز معظم التجارة فيما بين بلدان الجنوب - 63 في المائة - في آسيا.
    Balance du commerce des services en proportion du volume de ce commerce, 1990 et 2011 UN ميزان تجارة الخدمات كنسبة من حجم تجارة الخدمات في عامي 2009 و2011
    Nous devons nous attaquer en priorité à ce commerce illicite. UN إن علينا أن نحدد أولويات للإجراءات اللازمة للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    De même, des substances appauvrissant la couche d'ozone pourraient être achetées par des navires, mais finalement déchargées dans des pays tiers, devant être considérés comme non-Parties dans le cadre de ce commerce. UN وبنفس الطريقة المذكورة أعلاه، يمكن لسفن أن تشتري مواد مستنفدة للأوزون، لكنها تقوم بإنزالها في بلدان ثالثة يجب اعتبارها بلداناً غير أطراف في هذه العلاقة التجارية.
    - Le commerce des armes doit être subordonné à l'obtention de permis de manière à interdire la modification de celles-ci ou leur utilisation à des fins autres que celles qui sont déclarées, à en réprimer le commerce illicite et à veiller à ce qu'elles ne tombent pas aux mains de terroristes, et lutter contre la corruption associée à ce commerce; UN - إخضاع تجارة الأسلحة لتراخيص تمنع تحوير وجهة استعمالها وتضبط التجارة غير المشروعة بها لضمان عدم وقوعها في أيدي الإرهابيين ومكافحة الفساد والرشوة من جراء تجارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد