Il déclare donc ce grief irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً عليه، يُعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il déclare donc ce grief irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً عليه، يُعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة. |
Il a donc décidé que ce grief était irrecevable ratione materiae, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، قررت اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء بسبب الاختصاص الموضوعي، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie n'a pas répondu à ce grief mais cette allégation reste vague et générale. | UN | وبرغم أن الدولة الطرف لم تتناول هذا الادعاء فإن زعم صاحبة البلاغ يعتبر غامضاً وعاماً. |
En conséquence, ce grief est irrecevable conformément à l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie objecte donc que ce grief est incompatible ratione materiae avec le Pacte. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع العهد. |
Le Comité a examiné ce grief, qui pourrait soulever des questions au titre de l'article 17 du Pacte. | UN | وقد نظرت اللجنة في هذا الادعاء من حيث احتمال إثارته قضايا بموجب المادة 17 من العهد. |
Le Comité a examiné ce grief, qui pourrait soulever des questions au titre de l'article 17 du Pacte. | UN | وقد نظرت اللجنة في هذا الادعاء من حيث احتمال إثارته قضايا بموجب المادة 17 من العهد. |
Il a considéré néanmoins que ce grief avait été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة اعتبرت أن هذا الادعاء قدمت بشأنه أدلة كافية، لأغراض المقبولية. |
Il a considéré néanmoins que ce grief avait été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة اعتبرت أن هذا الادعاء قدمت بشأنه أدلة كافية، لأغراض المقبولية. |
En conséquence, le Comité considère ce grief comme irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif, faute d'être étayé. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب نقص الأدلة الداعمة. |
Le Comité relève cependant que l'auteur formule ce grief en termes généraux, sans indiquer quelles questions précises n'ont pas, à son sens, été examinées par le Tribunal suprême. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ صاغ هذه الشكوى بعبارات عامة، دون أن يشير إلى المسائل المحددة التي لم تراجعها المحكمة العليا، بحسب رأيه. |
Il estime que ce grief doit être rejeté pour les mêmes raisons que celles invoquées par la Commission. | UN | وترى أن هذه الشكوى يجب رفضها للأسباب نفسها التي أشارت إليها اللجنة. |
ce grief ne repose sur aucun fondement et n'a pas été présenté aux autorités suédoises. | UN | ولا دليل إطلاقاً على صحة هذا الإدعاء ولم يشيرا إلى ذلك في طلبهما المقدم إلى السلطات السويدية. |
Le Comité estime donc que l'auteur a suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité. | UN | وعليه، تعتقد اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لتوثيق ادعائه تحقيقاً لأغراض المقبولية. |
Toutefois, elles n'avaient présenté aucune information à l'appui de ce grief. | UN | غير أنهما لم تقدما أية معلومات تؤيد هذا الزعم. |
Le Comité a estimé que l'auteur n'avait pas montré pourquoi il n'avait pas pu avancer ce grief à un stade antérieur de la procédure et a considéré que ce serait abuser de la procédure que de traiter de ce grief. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يبرر عدم إثارته لهذا الادعاء في مرحلة مبكرة من المرافعات وأن تناوله سيشكل مخالفة للإجراء المتبع. |
Il observe en outre que le retrait de ce grief est lié au fait que le requérant a obtenu un permis de séjour et que la question de la durée de ce permis est toujours en cours d'examen devant les juridictions nationales. | UN | وتلاحظ أيضاً أن سحب تلك المطالبة له صلة بمنح تصريح الإقامة وأن مسألة مدة التصريح لا تزال معروضة على المحاكم المحلية. |
8.5 En ce qui concerne la plainte formulée par les auteurs au titre des articles 2 et 26, le Comité considère qu'elle a été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité et déclare la communication recevable en ce qui concerne ce grief. | UN | 8-5 وفيما يتعلق بالشكوى التي قدمها أصحاب البلاغ في إطار المادتين 26 و2، تعتبر اللجنة أن الأدلة المقدمة عليها غير كافية لأغراض المقبولية. ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى. |
L'auteur approuve l'objection et souligne qu'il n'a jamais eu l'intention de soulever ce grief séparément mais voulait que cette disposition soit lue conjointement avec d'autres articles qu'il considère comme ayant été violés. | UN | ويوافق صاحب البلاغ على ذلك ويؤكد على أنه لم يقصد قط إثارتها على حدة وإنما اقتراناً بانتهاك مواد أخرى وردت الإشارة إليها في شكواه. ملاحظات إضافية مقدمة من الدولة الطرف |
Au vu des informations versées au dossier, le Comité considère que ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif, car il n'est pas suffisamment étayé. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مثبت بأدلة كافية. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité et déclare cette partie de la communication irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغات لم يدعم ادعاءه هذا بالتحديد بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتُعلن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
ce grief recouvre cependant le grief tiré par l'auteure de l'article 2 et devrait être examiné en liaison avec celui-ci. | UN | غير أن هذا الادعاء يتداخل مع ادعائها بموجب المادة 2 وينبغي النظر فيه بالاقتران معه. |
Il affirme que l'auteur n'a pas soulevé devant les tribunaux nationaux les questions au regard de l'article 17 du Pacte ce qui fait qu'il n'a pas eu la possibilité de répondre à ce grief. | UN | وتؤكد أن صاحبة البلاغ لم تحتج بالمسائل المثارة في إطار المادة 17 من العهد أمام المحاكم المحلية، مما حرم الدولة الطرف من فرصة الرد على ادعاء صاحبة البلاغ هذا. |