ce pourcentage est de 13 % en Espagne et en Grèce, et de 9 % au Portugal et en France. | UN | وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا. |
S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة. |
ce pourcentage passe à 1,0 % si l'on considère les ressources ordinaires uniquement. | UN | وتصل هذه النسبة إلى 1 في المائة عند حساب الموارد العادية وحدها. |
ce pourcentage est analogue à celui constaté pour la session précédente de l'Assemblée. | UN | وهذه النسبة المئوية مشابهة للنسبة المئوية المسجلة في الدورة السابقة للجمعية العامة. |
En 1991, les gouvernements ont exécuté environ 15 % du programme, tandis qu'en 1992 ce pourcentage est passé à 23 %. | UN | وفي عام ١٩٩١، نفذت الحكومات ما يقرب من ٥١ في المائة من البرنامج، في حين زادت تلك النسبة في عام ١٩٩٢ الى ٢٣ في المائة. |
ce pourcentage recueilli par l'ENDS 2010 représente une diminution de 2 points de pourcentage par rapport aux résultats de l'ENDS 2005. | UN | وعلى نحو ما ورد في تحليل استقصاء عام 2010، يمثل هذا الرقم انخفاضاً بمقدار نقطتين مئويتين مقارنة باستقصاء عام 2005. |
ce pourcentage est inférieur à celui qui avait été enregistré l'an passé. | UN | وتقل هذه النسبة المئوية عن نسبة النساء المعينات في السنة السابقة. |
ce pourcentage a augmenté dans 39 pays et il est resté stable dans trois pays. | UN | وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ثلاثة بلدان. |
ce pourcentage a augmenté dans 39 pays et il est resté stable dans trois pays. | UN | وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ٣ بلدان. |
ce pourcentage grimpe à 17,2 % si on compte les transferts financiers en faveur de l'Université de Bahreïn. | UN | وترتفع هذه النسبة إلى 17.2 في المائة إذا ما تم إضافة التحويلات المالية المخصصة لجامعة البحرين. |
ce pourcentage a augmenté dans la plupart des pays depuis 1990. | UN | وارتفعت هذه النسبة في غالبية المقاطعات منذ عام 1990. |
Toutefois, ce pourcentage a augmenté au cours des dernières années. | UN | وقد تزايدت هذه النسبة المئوية في السنوات الأخيرة. |
ce pourcentage risque d'avoir augmenté puisque la contraception n'est plus assurée par les services du Ministère de la santé. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه النسبة قد ارتفعت نظراً لأن وزارة الصحة لم تعد توفِّر خدمات منع الحمل. |
ce pourcentage est jugé faible par rapport aux autres pays d'Amérique latine. | UN | وتعتبر هذه النسبة منخفضة بالمقارنة مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية. |
ce pourcentage concorde avec la perception commune des choses mais il est permis de se demander dans quelle mesure les cas de la délinquance juvénile féminine sont déclarés. | UN | ومع أن هذه النسبة تتوافق عموماً مع الوقائع الملاحظة، غير أن ثمة مجالا للشك في حجم الإبلاغ عن حالات الجنوح لدى الفتيات. |
Dans la capitale, 26,6 % des femmes bénéficient des services de santé publics, tandis que dans le reste du pays, ce pourcentage s'élève à 52,1 %. | UN | ففي مونتفيديو يحصل على هذه المساعدة 26.6 في المائة من النساء، بينما ترتفع هذه النسبة في سائر البلد إلى 52.1 في المائة. |
ce pourcentage est encore plus élevé lorsque l'on prend en compte les coûts indirects tels que ceux afférents aux locaux et aux fournitures. | UN | بل إن تلك النسبة المئوية تصبح أكبر من ذلك إذا أضيفت التكاليف غير المباشرة مثل اﻷماكن واللوازم. |
En 2000, ce pourcentage était de 4,6 %, mais l'ONU prévoit qu'il passera à 8,1 % environ en 2050. | UN | وفي عام 2050، تتوقع الأمم المتحدة أن يزيد هذا الرقم إلى حوالي 8.1 في المائة من مجموع السكان. |
Bien que faible, ce pourcentage est meilleur que pour bien d'autres missions. | UN | وهذه النسبة رغم قلتها أفضل مما تحقق في بعثات أخرى كثيرة. |
c) Départements et bureaux où ce pourcentage est élevé (plus de 15 % des effectifs actuels) : aucun. | UN | (ج) الإدارات والمكاتب ذات احتياجات الإحلال الاستراتيجية العالية (أكثر من 15 في المائة من ملاك موظفيها الحالي): لا شيء. |
ce pourcentage est très significatif compte tenu du fait que la mise en œuvre de ces programmes intégrés concerne les zones montagneuses et défavorisées. | UN | وهي نسبة تعتبر كبيرة جداً إذا ما أخذنا في الاعتبار أن تنفيذ هذه البرامج المتكاملة يتم في المناطق الجبلية والمحرومة. |
ce pourcentage est passé à 22 % pour les femmes âgées de 25 à 39 ans. | UN | وزاد هذا المعدل إلى 22 في المائة لمن تراوحت أعمارهن من 25 إلى 39 عاماً. |
Selon les projections, ce pourcentage devrait passer à 55,6 % d'ici à 2015. | UN | وتشير الاسقاطات الى أن هذه النسب ستزداد الى ٥٥,٦ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
ce pourcentage est inférieur à celui de 50 % prévu par la Déclaration solennelle de 2004 de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique, ainsi que par la SADC. | UN | وهذا الرقم يقل عن نسبة 50 في المائة المنصوص عليها في الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي لعام 2004 بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا، علاوة على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été augmentée de 3 % à compter du 1er janvier 2004. | UN | ومثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 2.79 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة إضافية مقدارها 3 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
d) Départements et bureaux où ce pourcentage est très élevé (plus de 50 % des effectifs P-5 à D-2 actuels) : Commission économique pour l’Afrique, Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique, Office des Nations Unies à Genève. | UN | )د( اﻹدارات والمكاتب ذات احتياجات اﻹحلال الاستراتيجي بالغة الارتفاع )أكثر من ٥٠ في المائة من القوام الحالي للموظفين في الرتب ف - ٥ إلى مد - ٢(: اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
ce pourcentage est bien plus élevé que la moyenne mondiale de 17,8 % de femmes siégeant dans des organes élus. | UN | وهذه نسبة مئوية أعلى بكثير من المتوسط العالمي لتمثيل النساء البالغ 17.8 في المائة من الهيئات المنتخبة. |
Il faut continuer d'accroître ce pourcentage afin que les fournisseurs locaux et régionaux puissent répondre aux appels d'offre. | UN | ويتعين زيادة هذا المبلغ بقدر أكبر بحيث يمكن للموردين المحليين والإقليميين أن يستفيدوا من عمليات الشراء. |