ويكيبيديا

    "ce problème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المشكلة
        
    • هذه المسألة
        
    • لهذه المشكلة
        
    • هذه القضية
        
    • تلك المشكلة
        
    • للمشكلة
        
    • مشكلة
        
    • هذا التحدي
        
    • لهذه المسألة
        
    • بهذه المشكلة
        
    • وهذه المشكلة
        
    • هذا المشكل
        
    • هذا الموضوع
        
    • تلك المسألة
        
    • هذا الوضع
        
    ce problème résulte du défaut d'enregistrement des mariages auprès des instances officielles. UN وقد ظهرت هذه المشكلة بسبب عدم تسجيل الزواج في الجهات الرسمية.
    Il convient de souligner que, vingt-cinq ans plus tard, ce problème reste posé dans le système. UN وجدير بالذكر أنه بعد 25 عاما، لا تزال المنظومة تعاني من هذه المشكلة.
    L'urgence de ce problème est soulignée par l'augmentation persistante des émissions de gaz à effet de serre. UN والذي يُبرز ما تتسم به معالجة هذه المشكلة من إلحاح هو التزايد المستمر في انبعاثات غازات الدفئية.
    Les discussions se poursuivent pour tenter de résoudre ce problème. UN ولا تزال المناقشات الرامية لحل هذه المسألة جارية.
    Nous voudrions de ce fait appeler les autorités sud-africaines à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour s'attaquer à ce problème grave. UN ولهذا نود أن نناشد السلطات في جنوب أفريقيا أن تتخذ ما تستطيع اتخاذه من التدابير للشروع في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    Il convient de souligner que, vingt-cinq ans plus tard, ce problème reste posé dans le système. UN وجدير بالذكر أنه بعد 25 عاما، لا تزال المنظومة تعاني من هذه المشكلة.
    Elle a confirmé que neuf missions connaissaient actuellement ce problème. UN وأكدت وجود تسع بعثات تواجه حاليا هذه المشكلة.
    Il a demandé à la Zambie si des mesures étaient prises pour régler ce problème. UN وسألت زامبيا عما إذا كانت بصدد القيام بأي خطوات لمعالجة هذه المشكلة.
    La construction de nouveaux bâtiments comptait parmi les diverses mesures prises pour résoudre ce problème. UN وكان إنشاء مراكز جديدة من بين مختلف التدابير المتخذة لحل هذه المشكلة.
    L'ampleur de ce problème l'a conduit à financer des activités de déminage ciblant tout spécialement l'accès aux zones concernées. UN وأدى حجم هذه المشكلة بالمكتب إلى تمويل أنشطة نزع الألغام مع التركيز بشكل خاص على ضمان الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    L'absence de données analytiques officielles fiables dans ce domaine constitue un obstacle important à toute solution efficace à ce problème. UN ويشكل الافتقار إلى بيانات تحليلية رسمية موثوقة في هذا الصدد عقبةً كبيرة تحول دون معالجة هذه المشكلة بفعالية.
    Pour le SLAM, ce problème risque d'être cinq fois plus important que le problème actuel des mines terrestres. UN وتعتقد الدائرة أن حجم هذه المشكلة قد يصل إلى خمسة أضعاف حجم مشكلة الألغام الأرضية القائمة.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures spécifiques prises pour remédier à ce problème. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    Il appartient à la Commission de déterminer si, et dans quelle mesure, ce problème devrait être examiné dans le cadre du présent sujet. UN وللجنة أن تقرر ما إذا كان يجب النظر في هذه المسألة ضمن إطار الموضوع الراهن، وإلى أي حد.
    Il a déclaré que ce problème, ainsi que la crise financière elle-même, devait être résolu. UN وقال إن من المتعين تناول هذه المسألة إلى جانب اﻷزمة المالية نفسها.
    Le Gouvernement iraquien continue d'oeuvrer sincèrement, dans la mesure de ses moyens, au règlement de ce problème humanitaire. UN وقد بذلت حكومة جمهورية العراق، وما زالت، جهودا جادة لحل هذه المسألة اﻹنسانية ضمن اﻹمكانات المتاحة.
    Aujourd'hui, seuls les efforts de la communauté mondiale peuvent permettre de trouver une solution à ce problème. UN واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Pour s'attaquer à ce problème et aux questions connexes, la BosnieHerzégovine a créé un institut des personnes disparues. UN ومن أجل معالجة هذه القضية والقضايا ذات الصلة، أنشأت البوسنة والهرسك معهدا يعنى بقضايا الأشخاص المفقودين.
    Son pays se réserve le droit d'utiliser tous les moyens à sa disposition en droit international pour résoudre ce problème. UN وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة.
    La riposte aux changements climatiques devait être mondiale, mais le Guyana pouvait y contribuer en proposant des solutions à ce problème. UN فبينما يجب أن يكون التصدي لتغير المناخ شأناً عالمياً، يمكن لغيانا الإسهام في ذلك بتقديم حلول للمشكلة.
    Des mesures ont été adoptées dans plusieurs domaines pour faire face à ce problème. UN واعتمد عدد من التدابير في مجالات مختلفة للتغلب على هذا التحدي.
    Vu sa fermeture imminente, le Tribunal a urgemment besoin de l'assistance des États Membres pour trouver une solution durable à ce problème. UN وفي ضوء اقتراب إنهاء عملها، تظل المحكمة في حاجة ماسة لمساعدة الدول الأعضاء على إيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    Dans le rapport définitif qu'il doit remettre en 1996, le Rapporteur spécial consacrera une section distincte à ce problème. UN وسوف يخصص المقرر الخاص فرعا مستقلا خاصا بهذه المشكلة في تقريره النهائي الذي سيقدمه في عام ١٩٩٦.
    ce problème se pose de façon plus aiguë dans les pays en transition économique. UN وهذه المشكلة أكثر حدة في البلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة الانتقال.
    L'État partie est invité à fournir des données ventilées sur ce problème dans son prochain rapport périodique; UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة بشأن هذا المشكل في تقريرها الدوري القادم؛
    L'Iraq continue de coopérer avec le CICR afin de régler ce problème humanitaire. UN ولا يزال يتعاون مع الصليب اﻷحمر ﻹنهاء هذا الموضوع ذي الطابع اﻹنساني.
    Il faudra trouver un biais pour résoudre ce problème. UN وسيتعين التوصل إلى آلية لحسم تلك المسألة.
    L'Indonésie estime comme le Comité consultatif qu'il faut faire des efforts pour remédier à ce problème. UN وأضاف أن إندونيسيا تشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه يجب بذل الجهود لتصحيح هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد