ويكيبيديا

    "ce qu'il est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما هو عليه
        
    • مما هو عليه
        
    • المعتبرين في
        
    • ما يكون
        
    • حقيقته
        
    • ماذا يكون
        
    • ماهيته
        
    • طبعه
        
    • شيئاً عن
        
    • لما يُسمى ب
        
    • ماهو عليه
        
    • إطار ما يسمى
        
    Je veux un associé, quelqu'un qui connaît le monde pour ce qu'il est mais qui sait aussi qu'il doit être amélioré. Open Subtitles أريد شريكا، شخصٌ يعرف العالم على ما هو عليه لكن يعلم أيضا كيف ينبغي أن يكون أفضل
    Le monde ne serait pas ce qu'il est sans l'ONU. UN وما كان العالم ليكون ما هو عليه لولا الأمم المتحدة.
    Lors de la création du SPT, le nombre d'États parties était considérablement inférieur à ce qu'il est maintenant et ce nombre continue de croître rapidement. UN وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع.
    4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; UN 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛
    Quelqu'un qui connait le monde pour ce qu'il est, et qui de ce fait peut le rendre meilleur. Open Subtitles شخصٌ ما يعرف العالم على ما يكون لكن يعلم أيضا أنه يجب أن يتمّ على نحو أفضل
    Un jour, ce qu'il est ne sera plus suffisant pour rattraper ce qu'il n'est pas. Open Subtitles يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن لن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته
    Votre frère n'a aucune idée de qui il est ou de ce qu'il est. Open Subtitles لا يملك أخيك أدنى فكرة من يكون أو ماذا يكون
    Je ne sais pas ce qu'il est, mais avec ses pouvoirs guérison, Open Subtitles أعني ، أنا لا أعرف ما هي ماهيته ولكن بتلك القوى المعالجة التي يمتلكها؟
    Lorsque le Conseil de sécurité a été constitué, le monde n'était pas ce qu'il est aujourd'hui. UN عندما شكﱢل مجلس اﻷمن لم يكن العالم على ما هو عليه اﻵن.
    Mr. Braun a besoin de voir le monde pour ce qu'il est vraiment. Open Subtitles السيد براون يحتاج إلى رؤية العالم ما هو عليه حقا.
    À bien des égards, vous avez de me montrer ce qu'il est d'avoir un fils. Open Subtitles في نواح كثيرة، وكنت قد أراني ما هو عليه مثل أن يكون ابنا.
    Vous devez comprendre ce qu'il est de vivre votre nuit d'emplois et jour. Open Subtitles يجب أن نفهم ما هو عليه أن يعيش الخاص ليلة وظيفة ونهارا.
    Cet équipage a versé beaucoup de sang pour faire de votre nom ce qu'il est. Open Subtitles هذا الطاقم أهدر دماءًا كثيرة ليجعل من إسمك ما هو عليه
    De plus, malgré la baisse attendue dans toutes les grandes régions d'ici à 2050, le nombre d'enfants et d'adolescents sera légèrement supérieur à ce qu'il est aujourd'hui. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن أعدادهم ستنخفض في سائر المناطق الرئيسية بحلول عام 2050، فإن عدد السكان من الأطفال والشباب سيكون مع ذلك حينئذ أكبر بقليل مما هو عليه اليوم.
    Lors de la création du SousComité pour la prévention de la torture, le nombre d'États parties était considérablement inférieur à ce qu'il est maintenant et ce nombre continue de croître rapidement. UN وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع.
    4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; UN 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛
    4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; UN 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛
    Inutile de penser à ce qui a été ou aurait pu être, parce le jour d'aujourd'hui peut enfin être ce qu'il est. Open Subtitles اذاً، ليس علينا أن نفكر في ماذا كان وماذا كان يمكن أن يكون لأن اليوم، هذا اليوم يستطيع أن يكون ما يكون
    Je me fiche de ce qu'il est, Ambassadeur, nous n'avons pas de chevaux, et la Gauche est à deux heures d'ici et il a 20 hommes armés pour le protéger Open Subtitles لا ابالي ما يكون ونحن ايضا ليس لدجينا خيول وجوش يسبقنا بساعتين ولديه 20 رجل مسلح
    Connie n'a pas glissé. Tu ne sais pas ce qu'il est. Open Subtitles كوني لم تنزلق هكذا انتي لا تعلمين ما حقيقته
    Le sujet, observé dans son habitat naturel, a révélé lui-même ce qu'il est. Open Subtitles الموضوع الذي شوهد في مسكنه الطبيعي، قد بينّ حقيقته
    Je ne comprends pas ce qu'il est. Mais non, je ne pense pas que ce soit un terroriste. Open Subtitles لا أعرف ماذا يكون ولكن لا، لا أظنه إرهابياً
    La bataille intérieure entre ce qu'il est et ce qu'il est en train de devenir. Open Subtitles أجل، أعني حول الصراع الخفي بين ماهيته و ما سيصبح عليه.
    Je sais qu'il a fait quelque chose d'illégal, parce que c'est ce qu'il est, et je vais le trouver, parce que c'est ce que je suis. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّه عَمِلَ شيئا غير قانوني ،لأن ذلك هو طبعه وسَأَجِدُه،لأن تلك هي عادتي
    À ce jour, personne ne sait ce qu'il est advenu de Yahia Kroumi, malgré les nombreuses démarches entreprises par ses proches. UN وحتى الآن، لا أحد يعلم شيئاً عن مصير يحيى كرومي رغم المساعي العديدة التي بذلها أقرباؤه.
    L'Institut national pour les soins de santé de base a engagé et organisé un programme d'études à l'attention de ce qu'il est convenu d'appeler les assistants roms au maintien de la santé. UN :: شرع المعهد الوطني للرعاية الصحية الأساسية في تنظيم حلقة دراسية لما يُسمى ب " المساعدين الصحيين من الروما " .
    Tout ce qu'il est, tout ce qu'il dit, tout ce qu'il fait, pour moi, avec moi, c'est du bonheur à l'état pur. Open Subtitles كل ماهو عليه, كل شئ يقوله .كل شئ يفعله لى, من أجلى, معى .كالقُبل الحلوة
    Des négociations sur les munitions à dispersion sont également en cours, dans le cadre de ce qu'il est convenu d'appeler le processus d'Oslo. UN كما تستمر المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية، في إطار ما يسمى بعملية أوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد