Je veux un associé, quelqu'un qui connaît le monde pour ce qu'il est mais qui sait aussi qu'il doit être amélioré. | Open Subtitles | أريد شريكا، شخصٌ يعرف العالم على ما هو عليه لكن يعلم أيضا كيف ينبغي أن يكون أفضل |
Le monde ne serait pas ce qu'il est sans l'ONU. | UN | وما كان العالم ليكون ما هو عليه لولا الأمم المتحدة. |
Lors de la création du SPT, le nombre d'États parties était considérablement inférieur à ce qu'il est maintenant et ce nombre continue de croître rapidement. | UN | وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع. |
4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛ |
Quelqu'un qui connait le monde pour ce qu'il est, et qui de ce fait peut le rendre meilleur. | Open Subtitles | شخصٌ ما يعرف العالم على ما يكون لكن يعلم أيضا أنه يجب أن يتمّ على نحو أفضل |
Un jour, ce qu'il est ne sera plus suffisant pour rattraper ce qu'il n'est pas. | Open Subtitles | يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن لن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته |
Votre frère n'a aucune idée de qui il est ou de ce qu'il est. | Open Subtitles | لا يملك أخيك أدنى فكرة من يكون أو ماذا يكون |
Je ne sais pas ce qu'il est, mais avec ses pouvoirs guérison, | Open Subtitles | أعني ، أنا لا أعرف ما هي ماهيته ولكن بتلك القوى المعالجة التي يمتلكها؟ |
Lorsque le Conseil de sécurité a été constitué, le monde n'était pas ce qu'il est aujourd'hui. | UN | عندما شكﱢل مجلس اﻷمن لم يكن العالم على ما هو عليه اﻵن. |
Mr. Braun a besoin de voir le monde pour ce qu'il est vraiment. | Open Subtitles | السيد براون يحتاج إلى رؤية العالم ما هو عليه حقا. |
À bien des égards, vous avez de me montrer ce qu'il est d'avoir un fils. | Open Subtitles | في نواح كثيرة، وكنت قد أراني ما هو عليه مثل أن يكون ابنا. |
Vous devez comprendre ce qu'il est de vivre votre nuit d'emplois et jour. | Open Subtitles | يجب أن نفهم ما هو عليه أن يعيش الخاص ليلة وظيفة ونهارا. |
Cet équipage a versé beaucoup de sang pour faire de votre nom ce qu'il est. | Open Subtitles | هذا الطاقم أهدر دماءًا كثيرة ليجعل من إسمك ما هو عليه |
De plus, malgré la baisse attendue dans toutes les grandes régions d'ici à 2050, le nombre d'enfants et d'adolescents sera légèrement supérieur à ce qu'il est aujourd'hui. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم أن أعدادهم ستنخفض في سائر المناطق الرئيسية بحلول عام 2050، فإن عدد السكان من الأطفال والشباب سيكون مع ذلك حينئذ أكبر بقليل مما هو عليه اليوم. |
Lors de la création du SousComité pour la prévention de la torture, le nombre d'États parties était considérablement inférieur à ce qu'il est maintenant et ce nombre continue de croître rapidement. | UN | وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع. |
4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛ |
4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛ |
Inutile de penser à ce qui a été ou aurait pu être, parce le jour d'aujourd'hui peut enfin être ce qu'il est. | Open Subtitles | اذاً، ليس علينا أن نفكر في ماذا كان وماذا كان يمكن أن يكون لأن اليوم، هذا اليوم يستطيع أن يكون ما يكون |
Je me fiche de ce qu'il est, Ambassadeur, nous n'avons pas de chevaux, et la Gauche est à deux heures d'ici et il a 20 hommes armés pour le protéger | Open Subtitles | لا ابالي ما يكون ونحن ايضا ليس لدجينا خيول وجوش يسبقنا بساعتين ولديه 20 رجل مسلح |
Connie n'a pas glissé. Tu ne sais pas ce qu'il est. | Open Subtitles | كوني لم تنزلق هكذا انتي لا تعلمين ما حقيقته |
Le sujet, observé dans son habitat naturel, a révélé lui-même ce qu'il est. | Open Subtitles | الموضوع الذي شوهد في مسكنه الطبيعي، قد بينّ حقيقته |
Je ne comprends pas ce qu'il est. Mais non, je ne pense pas que ce soit un terroriste. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يكون ولكن لا، لا أظنه إرهابياً |
La bataille intérieure entre ce qu'il est et ce qu'il est en train de devenir. | Open Subtitles | أجل، أعني حول الصراع الخفي بين ماهيته و ما سيصبح عليه. |
Je sais qu'il a fait quelque chose d'illégal, parce que c'est ce qu'il est, et je vais le trouver, parce que c'est ce que je suis. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّه عَمِلَ شيئا غير قانوني ،لأن ذلك هو طبعه وسَأَجِدُه،لأن تلك هي عادتي |
À ce jour, personne ne sait ce qu'il est advenu de Yahia Kroumi, malgré les nombreuses démarches entreprises par ses proches. | UN | وحتى الآن، لا أحد يعلم شيئاً عن مصير يحيى كرومي رغم المساعي العديدة التي بذلها أقرباؤه. |
L'Institut national pour les soins de santé de base a engagé et organisé un programme d'études à l'attention de ce qu'il est convenu d'appeler les assistants roms au maintien de la santé. | UN | :: شرع المعهد الوطني للرعاية الصحية الأساسية في تنظيم حلقة دراسية لما يُسمى ب " المساعدين الصحيين من الروما " . |
Tout ce qu'il est, tout ce qu'il dit, tout ce qu'il fait, pour moi, avec moi, c'est du bonheur à l'état pur. | Open Subtitles | كل ماهو عليه, كل شئ يقوله .كل شئ يفعله لى, من أجلى, معى .كالقُبل الحلوة |
Des négociations sur les munitions à dispersion sont également en cours, dans le cadre de ce qu'il est convenu d'appeler le processus d'Oslo. | UN | كما تستمر المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية، في إطار ما يسمى بعملية أوسلو. |