ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. | UN | إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين. |
L'Organisation est le résultat quasi exclusif de ce que nous voulons et de ce que nous faisons. | UN | وفي الوقت الحـــالي، تعتمد هذه المنظمة، إلى حد حاسم، على ما نقـــوله أو ما نفعله. |
Tout ce que nous faisons à Cuba, que cela plaise ou non à certains, qu'ils partagent nos opinions ou non, se fait en faveur de l'être humain. | UN | إن كل ما نفعله في كوبا، سـواء كان بعضهم يحب ذلك أو لا يحبه، وسواء كان مقبولا أو غيـر مقبول، إنما يفعل من أجل اﻹنسان. |
Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط. |
Notre rôle est de leur apporter la plus grande assistance possible, ce que nous faisons en proposant de telles idées. | UN | ومهمتنا هي تزويد هذه الدول بأقصى قدر من المساعدة، وهو ما نقوم به باقتراح تلك الأفكار. |
Devrait-on partager ce que nous faisons à l'extérieur, quand personne ne regarde ? | Open Subtitles | يجب علينا مشاركة بعضنا عن ما الذي نفعله خارج ساعات العمل عندما نعتقد بأن لا أحد يُشاهدنا |
Je suis très clair quant à la limite entre nous et ce que nous faisons ici. | Open Subtitles | انا واضحة جداً في الحد الذي بيني و بينك وبين ما نفعله هنا |
Hé les deux rêveurs, vous réaliez ce que nous faisons actuellement est un crime. | Open Subtitles | أنتما أيّها الحالمان تعلمان أنَّ ما نفعله الآن يعتبر جريمة قضائيّة. |
Ecoute, tout ce que nous faisons ici c'est... nous essayons de vous apporter la vérité. | Open Subtitles | انظروا، كل ما نفعله هنا هو أننا نحاول أن نجلب لك الحقيقة |
Si c'est vrai, alors il n'y a rien d'humain et rien de civilisée propos ce que nous faisons ici. | Open Subtitles | إنكانهذاصحيحاً، إذن ، لا يوجد ما هو إنساني ولا شيء متحضر على ما نفعله هنا |
Et si "finir l'histoire" signifie "trouver un artefact", alors c'est une bonne chose, parce que c'est ce que nous faisons. | Open Subtitles | وإذا كان إنهاء القصة يعني إيجاد القطعة الأثرية سيكون الامر جيداً ، لأن هذا ما نفعله |
Que tout ce que nous faisons puisse contribuer au bien de l'humanité! | UN | بأمل في أن يكون في كل ما نفعله لصالح البشرية. |
C'est ce que nous faisons pour les gens que nous aimons. | Open Subtitles | هذا ما نقوم به من أجل الاشخاص الذين نحبهم |
Je sais que tu n'es pas d'accord, mais c'est important pour moi que tu comprennes ce que nous faisons. | Open Subtitles | أصغي، أعلم أنّه لربما لن تؤيدي، لكن من المهم لي أن تتفهّمي ما نقوم به. |
Nous sommes convaincus que ce sera une occasion de passer en revue ce que nous faisons ici et dans les autres instances multilatérales notamment à la Conférence du désarmement de Genève. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا يمكن أن يكون مناسبة لاستعراض ما نقوم به هنا وفي المحافل اﻷخرى متعددة اﻷطراف، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
L'essentiel de ce que nous faisons aujourd'hui repose sur l'œuvre qu'il a accomplie pendant les années 60 et 70. | UN | ويستند أكثر ما نقوم به اليوم إلى العمل الذي أنجزه في الستينات والسبعينات. |
L'essentiel de ce que nous faisons aujourd'hui repose sur l'œuvre qu'il a accomplie pendant les années 60 et 70. | UN | ويستند أكثر ما نقوم به اليوم إلى العمل الذي أنجزه في الستينات والسبعينات. |
Elle ne peut même pas imaginer ce que nous faisons avec la boule de bowling. | Open Subtitles | هي لم تستطع حتى معرفة ما الذي نفعله بكرة البولينغ. |
Devrions-nous partager ce que nous faisons à l'extérieur, quand on pense que personne ne regarde ? | Open Subtitles | ينبغي علينا ان انتشارك بما نقوم به خارج ساعات العمل عندما نعتقد أن لا أحد يراقبنا ؟ |
ce que nous faisons ici doit être inspiré par cette vision. | UN | وما نفعله هنا ينبغي أن يستلهم تلك الرؤية. |
Il est décisif qu'une société civile informée s'intéresse activement à ce que nous faisons dans ces salles fermées de la Commission. | UN | ومن الحيوي أن يهتم المجتمع المدني المستنير بما نفعله في هذه القاعات المغلقة للجنتنا. |
La nature des problèmes actuels affectant les individus dans tout ce qu'ils font, nous devons donc placer l'individu au centre de tout ce que nous faisons. | UN | وحيث أن طبيعة المشاكل الراهنة تؤثر على الناس في كل ما يفعلون، فحري بنا أن نجعل الناس الهدف الرئيسي لكل ما نفعل. |
ce que nous faisons ici c'est contester l'occupation et les brutalités qui en résulte à l'encontre de la population dans les terres occupées. | UN | والعمل الذي نقوم به هنا هو الاحتجاج على الاحتلال وما يستتبعه من اعتداءات وحشية على السكان في الأراضي المحتلة. |
crois-tu que dans le futur... les gens nous apprécieront pour ce que nous faisons ici? | Open Subtitles | هل تعتقد ان الناس سوف تقدرنا لما نفعله هنا؟ أنت لا تفهمي. |
Les États-Unis se sont à cette occasion dissociés du consensus, ce que nous faisons de nouveau aujourd'hui. | UN | ولم تنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء الذي تحقق في تلك المناسبة، وهو ما سنفعله مرة أخرى اليوم. |
Techniquement ce que nous faisons pourrait etre consideree comme illegale, ce qui explique pourquoi je suis entoure par onze de nos avocats les plus ennuyeux. | Open Subtitles | تقنيا, ما فعلناه قد يعتبر غير قانوني, ولهذا انا محاط بأكثر احد عشر محامي مزعج. |
Quoique regrettable, ce fait est également source d'inspiration, car ce que nous faisons ici aujourd'hui prouve que leur sacrifice n'a pas été vain. | UN | وهذه فكرة تفيقنا حقا ولكنها أيضا ترفع معنوياتنا ﻷن ما ننجزه هنا اليوم يبرهن على أن تضحياتهم لم تذهب هباء. |
Vous vous demandez surement ce que nous faisons dehors. | Open Subtitles | إنّكم على الأرجح تتساءلون عمّا نفعله في الخارج |
Vous savez ce que vous faites, là ? ce que nous faisons là ? | Open Subtitles | أنت تعلم مالذي تفعله, مالذي نفعله, أليس كذالك؟ |
Faire ce que nous faisons ici et le faire bien, ça l'a aidé. | Open Subtitles | مانقوم به هنا والقيام به بصورة حسنة يساعده |