Il faut pousser plus loin l'action en ce sens. | UN | وبالتالي، يجب بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Nous exhortons les autres pays d'origine à prendre des mesures semblables en ce sens. | UN | ونُشجع كذلك بلدان منشأ اللاجئين الأخرى على اتخاذ تدابير مماثلة في هذا الصدد. |
La CNUCED prend actuellement l'initiative dans ce sens avec son projet de mécanisme de règlement de la dette. | UN | ويقود الأونكتاد حاليا زمام المبادرة في هذا الاتجاه من خلال مشروعه المتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
Nous continuerons de participer de manière constructive aux futurs efforts du Comité en ce sens. | UN | وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل. |
Aussi radicale qu’une telle approche puisse sembler du point de vue théorique, la pratique des États semble aller dans ce sens. | UN | ويتماثل مع أهمية هذا النهج النظرية، مدى ما يمكن أن تذهب إليه ممارسة الدول في هذا الشأن. |
Ils ont salué cet engagement et les ont encouragés à poursuivre les efforts dans ce sens. | UN | وأثنى المشاركون على التزام هذه المؤسسات، وشجعوها على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Comme vous le savez, notre délégation a déjà fait des propositions dans ce sens. | UN | وكما تعلمون، فإن وفد بلدي قدم بالفعل اقتراحات في هذا الصدد. |
Une action en ce sens resterait l'une des priorités du programme de travail du Comité, qui continuerait à y oeuvrer sans relâche. | UN | وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد. |
Ma délégation exprime son plein appui aux efforts déployés par le Secrétaire général dans ce sens. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
Dans ce sens, nous souscrivons à ce que le Secrétaire général a dit dans son dernier rapport à l'Assemblée générale : | UN | ونتفق في هذا الصدد مع ما قاله اﻷمين العام في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة من أن |
À ce propos, il faut noter que la récente Conférence du Caire constitue un développement significatif dans ce sens. | UN | وينبغي ملاحظة أن مؤتمر القاهرة اﻷخير لمنظمة الوحدة الافريقية سجل تطورا هاما في هذا الصدد. |
Un message en ce sens a été soumis aux Chambres fédérales. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الصدد إلى البرلمان الفيدرالي. |
L'Afrique a pris des mesures positives dans ce sens. | UN | ونحن في افريقيا اتخذنا خطوة ايجابية في هذا الاتجاه. |
En 1992, les efforts faits dans ce sens se sont poursuivis à deux niveaux. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين. |
La Conférence de Rio fut un jalon historique dans ce sens. | UN | وكــان مؤتمـر ريو نقطة تحــول تاريخية في هذا الاتجاه. |
Il encourage le Département à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن. |
Le rapport montre clairement combien nos efforts dans ce sens doivent continuer d'être axés sur le continent africain. | UN | ويوضح التقرير، كيف أن كثيرا من جهودنا في هذا المجال ما زال يتعين توجيهها لقارة أفريقيا. |
La Colombie saura apprécier hautement toute initiative de l'Organisation en ce sens. | UN | وستقدر كولومبيا عاليا أية مبادرة تقوم بها المنظمة في هذا السياق. |
Le Dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. | UN | ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل. |
Des progrès tangibles en ce sens nous aideront à gagner la bataille pour l'appui aux Nations Unies que nous avons engagée aux États-Unis. | UN | وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة. |
Les moyens prévus au Chapitre VI de la Charte devront, dans ce sens, être de plus en plus mis à contribution. | UN | والتدابير المنصــوص عليها فــي الفصل السادس من الميثاق يجب أن تستخدم على نحو متزايد لبلوغ هذه الغاية. |
L'Union européenne a œuvré dans ce sens au titre du point 122 de l'ordre du jour concernant la gestion des ressources humaines. | UN | وأكد أن الاتحاد اﻷوروبي يعمل في سبيل تحقيق هذا الهدف في إطار البند ١٢٢ من جدول اﻷعمال بشأن إدارة الموارد البشرية. |
Et nous invitons à cet égard le Secrétariat à tenir informé ce conseil des efforts qui auraient été menés en ce sens. | UN | وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمانة العامة أن تُبقي المجلس مطلعا على الجهود التي تبذل في ذلك الصدد. |
L'Union européenne a entrepris des actions importantes en ce sens. | UN | وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي تدابير هامة لهذه الغاية. |
En ce sens, selon l'État partie, les recours constituent la suite du procès. | UN | ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة. |
Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. | UN | ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية ولكنها تُطرح فوراً للتصويت. المادة 32 |
Ce sont des éléments de la construction de la voie allant dans ce sens. | UN | فهاتان الخطوتان هما لبنتان في الصرح المؤدي الى بلوغ تلك الغاية. |
Seules les associations de la société civile ont fait le tour des partis politiques avec un plaidoyer dans ce sens. | UN | جمعيات المجتمع المدني هي التي قامت، دون سواها، بالاتصال بالأحزاب السياسية ودعوتها إلى تحقيق هذا الغرض. |