ويكيبيديا

    "ce temps-là" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الوقت
        
    • ذلك الوقت
        
    • هذه الأثناء
        
    • تلك الأيام
        
    • ذلك الحين
        
    • هذه الاثناء
        
    • تلك الأثناء
        
    • الوقت نفسه
        
    • تلك الايام
        
    • تلك الفترة
        
    Tout ce temps-là, avec mes fils, on est resté coincés dans cette vallée à cause de toi? Open Subtitles كل هذا الوقت اولادى المساكين وانا ونحن عالقين فى هذا الوادى العفن , وذلك بسببك
    - Ce qui explique les cauchemars. - Qu'a-t-il fait, tout ce temps-là ? Open Subtitles لا عجب فى حدوث كوابيس لك ما الذى كان يفعله طيله هذا الوقت ؟
    Gita étudiait dans un collège à Delhi à ce temps-là. Open Subtitles جيتا كانت تدرس بالكلية فى دلهى ذلك الوقت
    Pendant ce temps-là, on va couper le courant. Open Subtitles في هذه الأثناء نحنُ سنقوم بفصل التيار الكهربائي عن المباني
    En ce temps-là, j'étais Arturo Bandini, ami des hommes et des bêtes. Open Subtitles في تلك الأيام كنت آرتورو بانديني محب الناس والوحوش سواء
    En ce temps-là, il était non seulement de bon ton, mais également nécessaire de parler français. UN وفي ذلك الحين لم يكن التحدث باللغة الفرنسية مجرد مظهر من مظاهر اﻷناقة بل كان أمراً ضرورياً.
    Pendant ce temps-là, Lindsay devait respecter la promesse faite à Michael. Open Subtitles فى هذه الاثناء ليندسى استعدت للوفاء بوعدها لمايكل
    Pendant ce temps-là, tu dois prendre contact avec tout ceux qui t'ont vu dans toute ta gloire maternelle les professeurs, docteurs, autres mères, la famille, tout le monde, d'accord? Open Subtitles في تلك الأثناء , عليكِ الاتصال بالجميع الذين شهدوا عظمتكِ كأم . . هذا يعني معلمون و أطباء و امهات أخرى و عائلتكِ الجميع , مفهوم؟
    W. en ce temps-là démarrait juste sa carrière d'homme d'affaires. Open Subtitles مجموعة بن لادن السعودية بوش فى هذا الوقت كان بالكاد فى أول الطريق فى عالم رجال الأعمال
    Ça a pu prendre ce temps-là pour que Melissa se libère. Open Subtitles ربما استغرق كل هذا الوقت لتحرر الشخصية الخاضعة
    Pourquoi ne resterais-tu pas avec moi tout ce temps-là ? Open Subtitles لم لا تبقي معي طوال هذا الوقت ؟
    Elle reflète donc la situation de la Bulgarie en ce temps-là. UN وهو يعكس بالتالي اﻷوضاع السائدة في ذلك الوقت في بلغاريا.
    En ce temps-là, il avait exprimé une idée qui est encore plus valable à notre époque : UN وقد عبر في ذلك الوقت عن فكرة ازدادت وجاهتها اليوم قال فيها:
    C'est exact. Personne ne l'a ouverte depuis ce temps-là. Open Subtitles هذا صحيح، لم يفتح أحد هذا الباب منذ ذلك الوقت
    Pendant ce temps-là, la nuit de l'enterrement, vous savez où Vince "l'érudit de Rhodes" était ? Open Subtitles في هذه الأثناء أتعرف أين يقطن درو سكولار فينيس ؟
    Pendant ce temps-là, je testais mon toast de témoin sur Marshall. Open Subtitles في هذه الأثناء ، كنت أتدرب على خطاب الأشبيني لـ مارشال
    Pendant ce temps-là... ne vous en approchez pas. Open Subtitles وفي هذه الأثناء لا تقتربي منه
    En ce temps-là, les Noirs et les Blancs ne se fréquentaient guère. Open Subtitles فى تلك الأيام ، لم يكن البيض و السود يختلطون كثيراً
    Tu étais plutôt bon en défense arrière en ce temps-là. Open Subtitles لقد كنت مدافعا رائعا جدا في تلك الأيام
    Et moi, depuis ce temps-là, j'attends ce moment. Open Subtitles انتظرت هذا منذ ذلك الحين وأنت اﻵن تهرب ببساطة
    Lucille Austero, pendant ce temps-là... ne l'ayant encore jamais vu sans ses lunettes... remarqua Buster. Open Subtitles لوسيل اوستيريو فى هذه الاثناء ربما لانها لم تراه ابدا بدون نظاره اولا لاحظت باستر
    Pendant ce temps-là, Gob avait manqué la réunion du matin à cause de sa copine, Marta. Open Subtitles الأخ الأكبر لـ (مايكل), (جوب) في تلك الأثناء قد فوّت اجتماع الاسرة الصباحي بعد أن قامت صديقته بتأخيره
    Pendant ce temps-là, je retournerai en Angleterre pour faire des provisions. Open Subtitles في الوقت نفسه ، يجب أن ، اه ،أعود إلى إنجلترا لامدادات جديدة
    Tu sais, on disait en ce temps-là que ton travail c'était ta vie car... Open Subtitles تعلم , هو يجب ان يكون قال في تلك الايام , عملك كان حياتك لأن حياتك تعتمد عليه
    Notre monde devait être un endroit plutôt triste en ce temps-là, dominé par les tons de vert et de brun. Open Subtitles لابد أن كان عالمنا وحيد اللون في تلك الفترة تطغي عليه ظلال الأخضر والبني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد