ويكيبيديا

    "cela a permis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأتاح ذلك
        
    • وقد أدى ذلك
        
    • وقد أتاح ذلك
        
    • وأتاح هذا
        
    • وقد ساعد ذلك
        
    • وقد سمح ذلك
        
    • وقد أدى هذا
        
    • وأدى ذلك إلى
        
    • وقد ساعد هذا
        
    • مما أتاح
        
    • وقد أتاح هذا
        
    • وسمح ذلك
        
    • وقد أسفر ذلك
        
    • وساعد ذلك
        
    • وأدى هذا إلى
        
    cela a permis d'estimer le nombre d'affaires devant être traitées aussi bien par les institutions judiciaires nationales que par les institutions locales. UN وأتاح ذلك تقدير عدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية على مستوى الدولة وعدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية من المستويات الأدنى.
    cela a permis de faciliter le renseignement, de développer le système des livraisons surveillées et de promouvoir l'échange d'informations sur l'abus et le trafic de drogues. UN وقد أدى ذلك الى تقاسم المعلومات الاستخبارية وتشجيع التسليمات المراقبة وتبادل المعلومات عن تعاطي العقاقير والاتجار بها.
    cela a permis aux diverses institutions et aux ministères de coordonner leurs politiques respectives en matière d'informatisation. UN وقد أتاح ذلك الأمر لمختلف الوكالات والوزارات أن تنسق سياسات كل منها في مجال المعلومات.
    cela a permis d'apporter une solution efficace à certains des problèmes essentiels. UN وأتاح هذا إمكانية إيجاد حلول فعالة لعدد من أكثر المشاكل أهمية:
    cela a permis de renforcer davantage l'impact du projet. UN وقد ساعد ذلك الأمر على تعزيز اثر المشروع.
    cela a permis, dans une certaine mesure, d'optimiser les ressources et d'améliorer les résultats. UN وقد سمح ذلك الى حد ما بالاستفادة من الموارد على الوجه اﻷمثل وتحسين النتائج.
    cela a permis de modifier les conditions d'attribution d'un fauteuil roulant électrique aux enfants assurés. UN وقد أدى هذا إلى تغير ظروف توفير الكراسي الكهربائية ذات العجلات للأطفال المؤمن عليهم.
    cela a permis à des déplacés antérieurement hébergés dans des camps dans les zones de Gash Barka et de Debub de rentrer chez eux. UN وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب.
    cela a permis de dégager des ressources pour des dépenses sociales, entre autres pour les femmes et les enfants. UN وقد ساعد هذا على توفير موارد للإنفاق الاجتماعي، بما في ذلك الإنفاق من أجل النساء والأطفال.
    cela a permis d'élaborer d'importants éléments nécessaires au déclenchement d'une véritable réforme de la police. UN وأتاح ذلك وضع تفاصيل بعض العناصر الهامة اللازمة لإطلاق عملية فعّالة لإصلاح الشرطة.
    cela a permis le retour progressif de certains déplacés et la mise en oeuvre d'une grande opération de protection et d'assistance humanitaire. UN وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية.
    cela a permis de conserver des forêts qui auraient autrement été transformées en terres agricoles. UN وقد أدى ذلك إلى الحفاظ على غابات كانت لولا ذلك ستؤول إلى الاستغلال الزراعي.
    cela a permis des réformes remarquables dans les pays bénéficiaires du COMPAL, qui ont tous adopté désormais des lois sur la concurrence et la protection des consommateurs. UN وقد أدى ذلك إلى إصلاحات هائلة في البلدان المستفيدة من البرنامج المذكور، حيث يوجد لدى كل البلدان قوانين قائمة للمنافسة وحماية المستهلك.
    cela a permis d'adopter la Convention par consensus, ce qui est très important. UN وقد أتاح ذلك اعتماد الاتفاقية بتوافق الآراء، وهو ما يتسم بأهمية خاصة.
    cela a permis à six hélicoptères retenus au sol d'être à nouveau en état de voler dès la troisième semaine du même mois. UN وأتاح هذا التسليم لست طائرات هليكوبتر معطلة أن تجتاز اختبارات القدرة على الطيران بحلول اﻷسبوع الثالث من الشهر ذاته.
    cela a permis à l'Organisation des Nations Unies de formuler une stratégie complète à suivre en cas d'urgence. UN وقد ساعد ذلك الأمم المتحدة في تحديد استراتيجية شاملة لمعالجة الأزمات المحتملة.
    cela a permis de réaliser des avancées qualitatives sans précédent au plan de la qualité de vie des Algériens. UN وقد سمح ذلك بتحقيق تطوّرات نوعية إيجابية لم يسبق لها مثيل على صعيد نوعية عيش المواطنين.
    cela a permis d'augmenter les recettes et de mieux contrôler le trafic transfrontalier. UN وقد أدى هذا إلى زيادة في جمع العوائد وتحسين الرقابة على حركة المرور عبر الحدود.
    cela a permis d'avoir une vision plus claire et précise du stade atteint dans l'application de la Convention et de recenser les points faibles, les lacunes et les perspectives. UN وأدى ذلك إلى مزيد من الوضوح والمعلومات الأكثر دقة بشأن حالة تنفيذ الاتفاقية وتحديد أوجه الضعف والثغرات والفرص المتاحة.
    cela a permis de contrôler le travail des enfants, lequel se présente principalement dans le secteur informel. UN وقد ساعد هذا على الحد من عمالة الأطفال، التي تحدث في معظمها في القطاع غير الرسمي.
    La conciliation comme forme d'administration de la justice a également été introduite dans la législation. cela a permis de lever la responsabilité pénale de plus de 26 000 personnes. UN كما أدرج الصلح في التشريع بصفته شكلا من أشكال إقامة العدل، مما أتاح إسقاط المسؤولية الجنائية عما يزيد على 000 26 شخص.
    cela a permis le versement d'une partie des salaires dus aux fonctionnaires. UN وقد أتاح هذا دفع جزء من الرواتب المستحقة لموظفي الخدمة المدنية.
    cela a permis de relancer un réseau épidémiologique intégré couvrant la plus grande partie du pays. UN وسمح ذلك ببدء العمل مجددا بنظام متكامل لرصد الأمراض في أغلب أجزاء البلد.
    cela a permis de créer une large base pour l'informatisation, générant ainsi une demande énorme pour les TIC. UN وقد أسفر ذلك عن إنشاء قاعدة عريضة للمعلومات، مما ولَّد طلبا هائلا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    cela a permis de préserver le caractère universel du Registre. UN وساعد ذلك في الحفاظ على الطابع العالمي للسجل.
    cela a permis de réduire de 19 % le nombre de décès liés au sida au cours de la même période. UN وأدى هذا إلى انخفاض نسبته 19 في المائة في عدد الوفيات ذات الصلة بالإيدز خلال نفس الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد