ويكيبيديا

    "celle qui était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلك التي كانت
        
    • ذلك الذي كان
        
    • العقوبة النافذة
        
    De même, il n'est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN ولا يجوز أن تفرض على أي شخص أي عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة.
    L'article 15 dispose aussi qu'il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN وتنص المادة 15 كذلك على عدم جواز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة.
    De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Comme indiqué dans l'avant-propos du Manuel, la classification diffère de celle qui était utilisée précédemment, en particulier pour ce qui est des agrégats régionaux et totaux pour les pays en développement. UN وكما لوحظ في تصدير الدليل، يختلف التصنيف عن ذلك الذي كان مستخدما من قبل، لا سيما فيما يتعلق بالبيانات الاجمالية الاقليمية والكلية للبلدان النامية.
    De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise " . UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة.
    L'État partie considère que la plainte de l'auteur est manifestement mal fondée puisqu'aucune peine plus sévère que celle qui était applicable au moment où les infractions pénales ont été commises ne lui a été infligée. UN وترى الدولة الطرف أن من الواضح أن شكوى صاحب البلاغ لم تكن مبنية على أسس متينة، إذ لم تُفرَض على مقدم الطلب عقوبة أشد من تلك التي كانت مطبقة وقت ارتكاب الجرائم الجنائية.
    Aucun enfant ne doit faire l'objet d'une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où il a commis l'infraction pénale en cause. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    Aucun enfant ne doit faire l'objet d'une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où il a commis l'infraction pénale en cause. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    Aucun enfant ne doit faire l'objet d'une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où il a commis l'infraction pénale en cause. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    Aucun enfant ne doit faire l'objet d'une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où il a commis l'infraction pénale en cause. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من تلك التي كانت سارية المفعول وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    Je sais que tu as tué cette femme, celle qui était ici et qui n'est pas sortie. Open Subtitles أعلم أنّك قتلت تلك المرأة تلك التي كانت هنا ولكنها لم تسجل مغادرتها
    celle qui était dans la voiture à la base. Open Subtitles تلك التي كانت في حطام السيارة بالمقام الأول
    C'est une des call-girls.celle qui était ma patiente. Open Subtitles انها إحدى فتيات الترفيه تلك التي كانت مريضتي
    C'est qui, l'Américaine, celle qui était là l'autre jour? Open Subtitles أين هو تلك الفتاة الأمريكية؟ انتم تعرفون ، تلك الفتاة الأمريكية التي كانت هنا، اتعرف، تلك التي كانت هنا.
    Torture, procès équitable, traitements inhumains; peine infligée plus lourde que celle qui était applicable au moment où l'infraction pénale a été commise; droit de faire appel UN المسائل الموضوعية: التعذيب، والمحاكمة العادلة، والمعاملة اللاإنسانية؛ فرض عقوبة أشد من تلك التي كانت مطبقة في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة؛ الحق في الطعن
    Par ailleurs, l'auteur soutient que la peine applicable à ce genre de délit était plus grave que celle qui était applicable au moment où il avait été commis. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن العقوبة التي تطبق على هذا النوع من الجرائم كانت أقسى من تلك التي كانت سارية أثناء ارتكاب الجريمة.
    6.5 Eu égard au grief de violation du paragraphe 1 de l'article 15, le Comité souscrit aux arguments de l'État partie selon lesquels l'auteur n'a pas reçu une peine plus sévère que celle qui était applicable, au moment des faits, aux actes constituant les infractions pour lesquelles il a été condamné. UN 6-5 وفيما يتعلق بزعم الشكوى انتهاك الفقرة 1 من المادة 15، تؤيد اللجنة محاججة الدولة الطرف بأن الحكم الذي صدر بحق صاحب البلاغ لم يكن أكثر شدة من ذلك الذي كان ينطبق وقت وقوع الأحداث على الأفعال التي تشكل جرائم من الجرائم التي صدر الحكم بشأنها على صاحب البلاغ.
    La Commission a aussi noté qu'en reliant le barème des traitements de base de l'ONU au barème général applicable à l'échelle nationale, qui est ajusté en fonction de l'indice des coûts salariaux, elle appliquerait une procédure compatible avec celle qui était en vigueur en 1989, lorsque le barème des traitements de base minima a été institué. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنها، بربط جدول المرتبات الأساسية/الدنيا في الأمم المتحدة بالجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية على نطاق البلد، الذي يعدل بالاستناد إلى الرقم القياسي لتكلفة العمالة، فإنها ستطبق إجراء يتفق مع ذلك الذي كان منطبقا عند وضع جدول المرتبات الأساسية/الدنيا في عام 1989.
    Il n'y a pas d'infraction ou de sanction sans loi; une peine ne peut être imposée que pour un acte qualifié d'infraction au moment où il a été commis; il est interdit d'imposer une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise; UN مبدأ قانونية الجريمة والعقاب إذ لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد