Le Bureau central d'enquête a reçu pour instruction de pousser les recherches. | UN | وتلقى مكتب التحقيقات المركزي تعليمات تقضي بمواصلة البحث في هذه المسألة. |
Des renseignements plus détaillés sur ces décaissements figurent sur le site Web du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المخصصات على موقع الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث على الإنترنت. |
Prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires en 2006 et 2007 | UN | القروض المقدمة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في عاميْ 2006 و 2007 |
Un financement de 600 000 dollars pour ces activités a été obtenu du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وقد تم الحصول من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ على تمويل تلك الأنشطة يبلغ 000 600 دولار. |
Suggestion de la Division des investigations du BSCI tendant à remplacer les auditeurs résidents par un service central d'audit | UN | وجهة نظر شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالانتقال من نظام الهيكل المقيم إلى الهيكل المركزي |
Le Service central d'évaluation a par ailleurs contribué à l'élaboration d'indicateurs d'évaluation pour les Capacités 21. | UN | كما أسهم مكتب التقييم المركزي في وضع مؤشرات للتقييم فيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
Le Service central d'évaluation devrait également soumettre au Conseil d'administration à sa quarante et unième session un résumé des conclusions et recommandations. | UN | ومن المأمول أيضا أن يقدم مكتب التقييم المركزي موجزا بالنتائج والتوصيات الى مجلس الادارة في دورته الحادية واﻷربعين. |
Fonctions actuelles : Professeur associé, Département central d'anglais, Tribhuvan University, Kritipur (Népal) | UN | الوظيفة : أستاذ مساعد، القسم المركزي للغة الانكليزية جامعة تريبوفان، كريتيبور، نيبال |
Initiatives du Service central d'évaluation visant à faire le point de la question de l'action en retour | UN | مبادرات مكتب التقييم المركزي لاستعراض مسألة التغذية المرتدة |
Selon cette même étude, les évaluations des programmes de pays devraient être organisées par les bureaux régionaux en étroite consultation avec le Service central d'évaluation. | UN | وترى هذه الدراسة أن تقييمات البرامج القطرية عملية تنظمها المكاتب اﻹقليمية بالتشاور الوثيق مع مكتب التقييم المركزي. |
Ils ont ensuite fait monter le requérant, mains menottées derrière le dos, dans une fourgonnette blanche banalisée et l'ont conduit au commissariat central d'Arkaute. | UN | ثم وضع في شاحنة بيضاء صغيرة لا تحمل علامات الشرطة. ونقلته الشرطة وهو مكبل اليدين وراء ظهره إلى مركز الشرطة المركزي بأركوتي. |
Membre du Groupe consultatif du Fonds central d'intervention d'urgence (CERF) | UN | عضو الفريق الاستشاري للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
Ce projet a été financé par le Gouvernement suédois et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وأتيح التمويل من جانب حكومة السويد والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Elle siège également au Conseil consultatif du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, coordonné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Zimbabwe. | UN | والمنظمة عضو أيضا في المجلس الاستشاري للصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ الذي يتولى تنسيقه ممثلو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زمبابوي. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a dépassé ses objectifs de financement en 2008. | UN | وتجاوز الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ مستويات التمويل المستهدفة في عام 2008. |
En 2010, l'Ukraine est devenue un pays donateur au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires auquel elle a versé plus de 500 000 dollars. | UN | في عام 2010، أصبحت أوكرانيا إحدى الجهات المانحة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بالتبرع بأكثر من 000 500 دولار للصندوق. |
L'Union européenne félicite l'ONU d'avoir organisé une autre réunion fructueuse de haut niveau du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي الأمم المتحدة على تنظيم اجتماع ناجح آخر للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Cette année, nous célébrons également le cinquième anniversaire de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | ونحيي هذا العام أيضا الذكرى الخامسة لإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires est également un instrument important qui permet de répondre mieux et plus rapidement aux besoins des communautés vulnérables. | UN | والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أيضا أداة هامة للاستجابة بصورة أفضل وبسرعة أكبر لاحتياجات المجتمعات الضعيفة. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires est désormais bien établi : c'est un mécanisme essentiel chargé de faciliter une réponse opportune. | UN | إن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يعمل الآن بشكل جيد كآلية أساسية لتسهيل الاستجابة في الوقت المناسب. |
Les déclarations figurant sans indication de source sont tirées des entretiens menés par le Service central d'évaluation ou les conclusions qu'il a extraites de certains documents. | UN | وتستند البيانات غير المنسوبة الى أشخاص والواردة في التقرير، الى المقابلات التي أجرتها وحدة التقييم المركزية أو الاستنتاجات التي توصلت إليها من مصادر مكتوبة. |