Nous estimons qu'il est important de coopérer sur cette question avec les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | ونرى من اﻷهميــة بمكان أن نتعاون بشأن هذه القضية مع بلدان شرق ووسط أوروبا. |
M. Vickson Ncube, Directeur général, Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe | UN | السيد فيكسون نيوبي، الرئيس التنفيذي، اتحاد المحاسبين لشـرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي |
M. Vickson Ncube, Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe; | UN | السيد فيكسون نكوبي، اتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Dans l'étape actuelle, l'appui porte sur la multiplication des variétés de semences et l'élargissement de leur diffusion dans les basses terres d'Afrique de l'Ouest, d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Est. | UN | والغرض من مرحلة الدعم الجديدة هو زيادة أنواع البذور وتوسيع نطاق توزيعها لتشمل السهول في غرب أفريقيا ووسطها وشرقها. |
Nous serons également présents à la prochaine réunion Tuxtla II et nous participerons aux discussions entre l'Amérique centrale et d'autres pays ou groupements régionaux. | UN | وسنحضر اجتماع توكستلا الثاني الذي سيعقد قريبا والمحادثات التي ستجري بين بلدان أمريكا الوسطى وبلدان ومجموعات إقليمية أخرى. |
Des progrès importants vers la restauration de la démocratie et la réconciliation nationale ont également été obtenus dans d'autres pays d'Amérique centrale et d'Afrique. | UN | ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا. |
M. Vickson Ncube, Président-Directeur général, Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe | UN | السيد فيكسون نيوبي، مدير تنفيذي، اتحاد محاسبي شـرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe | UN | ديلويت وتوتشي اتحاد المحاسبين القانونيين لشرق ووسط وجنوب أفريقيا |
Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe | UN | اتحاد المحاسبين في شرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي |
D'aucuns espéraient que l'initiative sur le coton lancée par quatre pays d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest recevrait une suite favorable. | UN | وكان هناك توقع بأن يتم، على نحو مؤات، تناول مبادرة القطن التي صدرت عن أربعة بلدان من بلدان غرب ووسط أفريقيا. |
Cette expérience devrait être menée en collaboration avec la Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe (ECSAFA) en 2004. | UN | وسيجرى الاختبار بالتعاون مع اتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي ومن المقرر أن يكون ذلك عام 2004. |
Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe | UN | اتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Les pays d'Amérique latine et les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont fait d'extraordinaires efforts d'ajustement interne qui ont entraîné des réformes économiques difficiles à imaginer il y a quelques années encore. | UN | إن بلدان امريكا اللاتينية وبلدان شرق ووسط أوروبا بذلت جهودا استثنائية في مجال التكيف الداخلي بغية إجراء إصلاحات اقتصادية كان من الصعب تصورها قبل سنوات قليلة. |
A. Conséquences pour le système des Nations Unies du processus de transition en Europe centrale et d'Etats indépendants | UN | ألف - اﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي دول كومنولث الدول المستقلة |
Ndung'u Gathinji, Président directeur général, Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe, Kenya | UN | ندونغو غاثنجي، الرئيس التنفيذي، الاتحاد الأفريقي للمحاسبين في شرق أفريقيا ووسطها وجنوبها، كينيا |
Le titulaire aura pour fonction principale d'aider le chef d'une section qui s'occupe des situations d'urgence dans les pays d'Afrique de l'Ouest, d'Afrique centrale et d'Afrique australe. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لشاغلها في مساعدة رئيس القسم الذي يعالج حالات الطوارئ في البلدان الواقعة في غرب افريقيا ووسطها وجنوبها. |
Ainsi, 17 pays d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest ont envoyé leurs données sur les saisies de drogues et les arrestations de trafiquants à l'ONUDC en 2014, ce qui est un chiffre record. | UN | ونتيجة لذلك، قدَّم عدد قياسي من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها وهو 17 بلداً بيانات إلى المكتب في 2014 بشأن ضبطيات المخدِّرات وعدد المهرِّبين الذين ألقي عليهم القبض. |
Les pays d'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et d'Europe du Sud-Est doivent améliorer leurs processus de production de statistiques et établir des indicateurs sur l'environnement et le développement durable. | UN | ولذلك، يجدر ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا أن تحسّن العمليات الإحصائية لإنتاج مؤشرات للتنمية البيئية والتنمية المستدامة. |
La CEE s'attache à renforcer les moyens dont disposent les systèmes statistiques nationaux des pays d'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et d'Europe du Sud pour appliquer les normes et lignes directrices internationales. | UN | 34 - تعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا على الأخذ بالمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية. |
La chute des cours des produits de base a également eu un effet négatif sur le montant global des dépenses dans toutes les économies en transition d'Europe centrale et d'Amérique latine. | UN | كذلك كان لهبوط أسعار السلع الأساسية أثر سلبي على مجموع الإنفاق في كل الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى وفي أمريكا اللاتينية. |
La pandémie s'est répandue dans les États des Caraïbes et les pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | وقد انتشر الوباء إلى بلدان منطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية. |
Des missions d'aide au suivi ont été dépêchées en Afrique de l'Ouest et des échanges de personnel ont eu lieu entre les pays d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest soutenus par le Fonds. | UN | وجرى نشر بعثات دعم عمليات الرصد في غرب أفريقيا وبُدئ في عملية تبادل الموظفين بين البلدان المستفيدة من دعم الصندوق في وسط وغرب أفريقيا. |
L'objet de cet atelier était d'informer les représentants des gouvernements et les scientifiques de pays d'Amérique centrale et d'Amérique latine sur l'expérience GSETT-3 et d'encourager de nouveaux pays de cette région à y participer. | UN | وكان الغرض من الحلقة العملية هو إبلاغ ممثلي الحكومات والعلماء من بلدان أمريكا الوسطى واللاتينية بتجربة الاختبار التقني الثالث وتشجيع بلدان اضافية من تلك المنطقة على الاشتراك فيها. |
Une méthodologie a été mise au point sur le renforcement des capacités d'un parlement à répondre aux crises et à les gérer grâce à un instrument d'autoévaluation spécialement conçu à cet effet et qui a été partagé avec les groupes parlementaires régionaux des pays arabes, d'Amérique centrale et d'Afrique occidentale. | UN | وتم وضع الصيغة النهائية لمنهجية تتعلق ببناء قدرة أي برلمان على مواجهة الأزمات وإدارتها من خلال أداة مكرسة للتقييم الذاتي وُضعت رهن إشارة المجموعات البرلمانية الإقليمية في منطقة الدول العربية وأمريكا الوسطى وغرب أفريقيا، وقامت بلدان في غرب أفريقيا بتجريب المنهجية. |