ويكيبيديا

    "centrale et en europe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوسطى وأوروبا
        
    • وسط أوروبا وأوروبا
        
    En considérant la situation en Europe centrale et en Europe de l'Est, on arrive inévitablement à la conclusion que dans le sillage du monde bipolaire, il y a de nouveaux problèmes et de nouvelles incertitudes. UN إذا نظر المرء الى ساحة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، لابد حتما من أن يصل الى نتيجة مؤداها أنه في أعقاب نهاية العالم الثنائي الاستقطاب نشأت مشاكل جديدة وشكوك جديدة.
    On peut malheureusement en citer de maints exemples, en Afrique, en Asie, en Amérique centrale et en Europe. UN ومن سوء الطالع أن هناك الكثير من اﻷمثلة التي يمكن ذكرها في افريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا.
    La prévalence de l'abus d'héroïne par injection reste élevée en Asie centrale et en Europe orientale. UN ولا يزال معدل انتشار تعاطي الهيروين بالحقن مرتفعا في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    En Asie centrale et en Europe centrale et de l'Est, le HCR a contribué à développer la capacité des institutions locales à fournir une orientation sociale ou une assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Étant donné les bouleversements dont les années précédentes ont été le témoin, l’impact de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques a constitué, et demeure, un problème politique et juridique très délicat, notamment en Europe centrale et en Europe de l’Est. UN وقال إنه نظرا للتحولات العميقة التي شهدتها السنوات اﻷخيرة، فإن أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ما زال يمثل مشكلة سياسية وقانونية حساسة للغاية خاصة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    21. En Asie centrale et en Europe orientale, des activités concernant à la fois la constitution de données et la diversification des services de traitement ont été entreprises. UN 21- ففي آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، جرى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بتوليد البيانات، وتنويع خدمات المعالجة على حد سواء.
    25. La Commission devrait aussi tenir compte des difficultés particulières de la République slovaque dues au passage d'une économie planifiée à une économie de marché, à la récession qui persiste en Europe centrale et en Europe orientale, et aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ٢٥ - وأضاف قائلا إنه يتعين على الجمعية العامة أن تراعي أيضا الصعوبات الخاصة للجمهورية السلوفاكية الراجعــة الى الانتقــال من اقتضاء مخطــط الى اقتصاد السوق، والى الانتكاس المستمر في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، والى الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pour ce qui est de la répartition géographique, 14 de ces projets sont réalisés en Afrique, 9 en Asie et dans le Pacifique, 9 en Europe centrale et en Europe orientale, 2 dans les États arabes et 8 en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ومن الوجهة الجغرافية، يجري تنفيذ ١٤ مشروعا في أفريقيا، و ٩ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، و ٩ في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، ومشروعين في الدول العربية، و ٨ في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    De 2007 à 2010, 50 millions de dollars seront alloués à la recherche sur la prévention de l'infection à VIH et à la création de mécanismes de coordination de la recherche en Asie centrale et en Europe de l'Est, ainsi qu'à notre coopération avec des centres mondiaux sur la mise au point d'un vaccin. UN ومن عام 2007 إلى عام 2010، سيخصص مبلغ 50 مليون دولار للأبحاث في مجال الوقاية من الأمراض المعدية ولتأسيس آلية لتنسيق الأبحاث في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، وكذلك لتنسيق تعاوننا مع المراكز العالمية بشأن تطوير الأمصال.
    Les hausses signalées en Asie centrale et en Europe orientale sont préoccupantes et font ressortir la nécessité de déployer des efforts plus importants en matière de traitements et de réadaptation, notamment de prendre des mesures pour réduire les conséquences sanitaires et sociales négatives de l'injection d'héroïne. UN غير أن الزيادات المبلغ عنها في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية تبعث على القلق وتؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة في مجال العلاج وإعادة التأهيل، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تخفيف الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن حقن الهيروين.
    UNIFEM renforce sa coopération avec les réseaux de femmes autochtones, surtout en Amérique latine, en Europe centrale et en Europe de l'Est ainsi que son appui à ces réseaux. UN 46 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تعزيز تعاونه مع شبكات نساء الشعوب الأصلية ودعمه لها، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    20. Avec le PNUD, l'Office a organisé un forum régional sur les organismes de lutte anticorruption en Asie centrale et en Europe centrale et orientale, tenu à Vienne du 12 au 15 décembre 2005. UN 20- وعقد المكتب بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتدى إقليميا بشأن مؤسسات مكافحة الفساد في آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، وذلك بفيينا في الفترة من 12 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La ségrégation physique du peuple rom en Asie centrale et en Europe de l'Est est encore accentuée par le fait que les Roms s'établissent souvent dans des zones polluées, à proximité d'autoroutes, de décharges, dans des plaines inondables et des zones exposées aux catastrophes naturelles. UN وتتفاقم التفرقة المادية لسكان الغجر في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية في أنه كثيراً ما يكون موقع مستوطنات الغجر غير النظامية في مناطق ملوثة، وقرب الطرق الرئيسية، ومدافن النفايات، وسهول الفيضانات، ومناطق يمكن أن تتعرض للكوارث الطبيعية.
    48. Alors qu'il examinait la mise en œuvre du droit des femmes à un logement convenable en Asie centrale et en Europe de l'Est, le Rapporteur spécial a appris que les femmes appartenant à des minorités, en particulier à la minorité rom, étaient exposées à une discrimination multiple, ce qui avait un impact négatif sur leurs droits. UN 48- وعند النظر في إعمال حق المرأة في السكن اللائق في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، أُبلغ المقرر الخاص بالتمييز المتعدد الجوانب الذي تتعرض لـه نساء الأقليات، وبخاصة نساء الغجر، الذي يؤثر سلباً في حقوقهن.
    Pour l'année 2005 seulement, l'Office a reçu un financement supplémentaire d'environ 12 millions de dollars au titre des activités prioritaires du Pacte de Paris entreprises en République islamique d'Iran, en Asie centrale et en Europe. UN وفي عام 2005 فحسب، تلقّى المكتب " يونوديسي " تمويلا إضافيا يُقدّر بنحو 12 مليون دولار لأجل تمويل الأنشطة ذات الأولوية في ميثاق باريس في إيران (جمهورية-الإسلامية) وآسيا الوسطى وأوروبا.
    52. Exprimées en unités de consommation, les saisies d'opiacés opérées en 2002 représentaient au total 12 % des saisies de drogues dans le monde, l'héroïne étant la drogue la plus saisie en Asie centrale et en Europe orientale. UN 52- بالقياس على أساس وحدات الاستهلاك، استأثرت مضبوطات الأفيونيات في عام 2002 على 12 في المائة من مضبوطات المخدرات في جميع أنحاء العالم، مما يضع الهيروين على رأس قائمة المخدرات المضبوطة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    45. Les activités relatives à la prévention du trafic de substances chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires comprennent l'organisation de deux réunions d'experts et l'élaboration de deux rapports techniques sur les stratégies nationales en place dans le Caucase, en Asie centrale et en Europe orientale. UN 45- وتشتمل أنشطة منع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والاشعاعية والنووية على تنظيم اجتماعَي خبراء وإعداد تقريرين تقنيين بشأن الاستراتيجيات الوطنية القائمة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والقوقاز.
    L'Italie a activement contribué — en Afrique, en Amérique centrale et en Europe — à des programmes d'assistance électorale, de renforcement de la société civile, d'éducation et de formation en matière de droits de l'homme, de rédaction des lois électorales et d'inscription sur les listes électorales et de vérification de ces listes. UN وقد أسهمت إيطاليا إسهاما نشطا - في أفريقيا وأمريكا الوسطى وأوروبا - في برامج للمساعدة الانتخابية وتعزيز المجتمع المدني، وفي التربيــة والتدريــب علــى حقوق اﻹنسان، وفي صياغة القوانين الانتخابية، وفــي تسجيل الناخبين والتحقق من شخصيتهم.
    Elle exécute des projets concrets et fournit des services dans les pays où elle possède une base nationale ou régionale, mais aussi dans d'autres pays, notamment en Asie centrale et en Europe orientale (2010) et en Afrique (2007-2010) où les activités ont été menées et financées par l'intermédiaire du bureau international de l'organisation. UN وتضطلع بمشاريع محددة وتقدم خدمات في بلدان توجد لها فيها قاعدة وطنية وإقليمية. وتضطلع أيضا بمشاريع في بلدان أخرى، لا يوجد لديها فيها قاعدة وطنية أو إقليمية، بما في ذلك آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية في عام 2010 وأفريقيا، خلال الفترة 2007-2010، حيث اضطلع بأعمال ودعمت من خلال مكتبها الدولي.
    En Asie centrale et en Europe orientale, jusqu'à 25 % des toxicomanes qui se droguent par voie intraveineuse auraient moins de 20 ans et, dans cette partie du monde, la consommation de tous types de drogues a considérablement augmenté chez les jeunes depuis le début des années 90. UN وفي بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، فإن 25 في المائة ممن يتعاطون المخدرات بطريق الحقن تقل أعمارهم عن 20 سنة، وقد ازداد تعاطي جميع أنواع المخدرات ازديادا كبيرا في صفوف الشباب عبر المنطقة منذ مطلع التسعينيات من القرن الماضي(25).
    16. La question de la présence du HCR dans la région est soulevée quant au succès des efforts d'appui institutionnel en Europe centrale et en Europe de l'est en matière de législation. UN ٦١- وزاد وجود المفوضية في المنطقة في الجهود التي تبذل لبناء القدرات التشريعية الناجحة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد